حافظ الشيرازي
شمس الدين محمد حافظ الشيرازي (نحو 725 - 792 هـ) الملقب ب«خواجه حافظ الشيرازي» والشهير ب«لسان الغيب» من أشهر الشعراء . يعتبر أشهر شعراء الغنائيين في إيران .[2] مولده ووفاته بشيراز. لقب بـ «حافظ» لحفظه القرآن الكريم بقراءاته الأربع عشرة.[3] وقد ذكره معظم المؤرخين والعلماء بأنه سني أشعري ذو ميول صوفية[4][5] و بعض يشك في انه من الشيعة الإثني عشرية.[6] له أشعار بالفارسية والعربية وتُرجمت أشعاره إلى كثير من اللغات العالمية.[2]
حافظ الشيرازي | |
---|---|
(بالفارسية: خواجه شمسالدین محمد حافظ شیرازی) | |
رسم تخيُّلي لِلشاعر حافظ الشيرازي. | |
معلومات شخصية | |
الميلاد | 1326 شيراز |
الوفاة | 1390 شيراز |
مكان الدفن | شیراز |
مواطنة | آل مظفر الدولة التيمورية |
العرق | فارسي |
الديانة | الإسلام،الشافعي،الأشعري |
الحياة العملية | |
المهنة | شاعر، وشاعر غنائي، وكاتب[1] |
اللغة الأم | الفارسية |
اللغات | الفارسية، والطاجيكية، والعربية |
أعمال بارزة | دیوان حافظ |
التيار | الشعر الغنائي |
حياته
رغم شهرته الواسعة لايوجد معلومات دقيقة عنه وخاصة عن ولادته، الا ان الأدلة تشير إلى أنه ولد في حدود عام 726 ه.ق في مدينة شيراز، ويبدو ان أباه كان يسمى ببهاء الدين وكان قد هاجر من أصفهان إلى شيراز في فترة حكم السلطان أتابك الذي كان يحكم منطقة فارس. كان أبوه تاجرا، ومحمد كان أصغر أولاده الثلاثة. بعد وفاة ابيه تفرق الإخوة وبقي شمس الدين محمد مع والدته في شيراز. منذ طفولته اتجه شمس الدين إلى الكتاب والمدرسة وبعد أن تعلم علوم زمانه التحق بجلسات تدريس العلماء والفضلاء في مسقط رأسه ومنهم قوام الدين عبد الله الذي أخذ منه الكثير.[7]
شبابه
في مطلع شبابه تعلم كافة العلوم الدينية والأدبية الموجودة في زمنه، وصار من المشاهير في مجال العلم والأدب في مدينته وهو لم ينهي عقده الثاني من العمر بعد، وكان في هذه المرحلة من حياته يحفظ القرآن الكريم ويتلوه بصوت عذب وبمختلف القراءات ولذلك أطلق على نفسه لقب «حافظ».[8]
الحكومات التي عاصر معهم
شاهد في شبابه ضعف السلسلة الاتابكية وسيطرة آل اينجو الايلخانيين المغول على المنطقة. هو نال منصبا كبيرا أثناء فترة حكم الملك جمال الدين أبو إسحاق في زمن آل اينجو. فترة حكم أبو اسحاق اينجو مشهور بالعدل والإنصاف، وكان هذا الملك يحب العلماء والأدباء لذلك نال حافظ الشيرازي احترام وتقدير كبيرين منه، واطلق الشيرازي القابا عديدة على هذا الملك مثل «سماء العلم والحياء» وفاء من الشاعر لهذا الحاكم، وحكم أبو إسحاق للفترة بين 742ه.ق إلى 754ه.ق، وبعد عهد من السلام والصفاء جاء الأمير مبارز الدين مؤسس سلسلة آل مظفر إلى الحكم بعد أن قتل إسحاق، وأسس دولة كان أساسها الظلم والجور والقسوة وكان ملكا عصبيا وظالماً ومتعصبا خاصة في أمور الدين والمذهب وعامل الناس بقسوة شديدة، وحرم الناس إبان حكمه من الحريات والمواهب الطبيعية، وكان مبارز الدين يظهر نفسه بمظهر المسلم المتعصب لدينه والذي يعمل على إجراء الشريعة والأحكام الإسلامية، وعارض حافظ الشيرازي هذه الممارسات وهاجمها واعتبرها رياء ونوعا من التعصب المذهبي الظاهري. ولم تستمر فترة حكم مبارز الدين طويلا، ففي عام 759 ه.ق قام ولداه مسعود وشجاع بمؤامرة ضده بعد أن ضاقا ذرعا بممارساته الظالمة واعتقلوه وفقؤوا عينه وأسقطوا حكومته. وعاصر حافظ الشيرازي كلا من الشاه شجاع والشاه منصور وأعجب بهما بسبب نبذهما لمظاهر التعصب والتحجر في شيراز ولاهتمامهما بالشعر والشعراء، وكانا هما بدورهما يكنان له كل الاحترام ويدافعان عنه، وتزامنت الأيام الأخيرة من عمر شاعرنا مع هجوم امير تيمور الملك الظالم والقاسي والدموي على شيراز بعد أن كان قد ارتكب الكثير من الجرائم والمذابح في أصفهان، وقد أعجب به تيمور بعد لقاء شهير جمعهما وحوار دار بينهما فتفضل عليه بالعناية والاهتمام والتقدير.
شهرته
أمضى حافظ معظم حياته في شيراز ولم يسافر سوى مرة واحدة كانت إلى مدينة يزد، ونال شهرة واسعة في كافة ارجاء إيران كما وصلت قصائده إلى أبعد الأماكن مثل الهند، حيث كان محل احترام كبير لدى سلاطين آل جلاير والملوك البهمنيين الذين حكموا منطقة الدكن في الهند، ويشتهر حافظ بالشعر الغزلي والعرفاني.
خصوصيات شعره
واشتهر حافظ بديوانه، الذي ترجم إلى سبع وعشرين لغة حية في العالم، والمتكون من سبعمئة قطعة شعرية منها ما يقارب الخمسمئة مضوغة بضرب الغزل. وقد طارت شهرته في الافاق داخل إيران وخارجها، حتى ان الشاعر الألماني الشهير غوته ترنم به واعده من أحد اعمدة الشعر والادب في صرح الاداب العالمية. قد قال عنه المستشرق الفرنسي هنري كوبين... انه الشاعر الذي حقق المعادلة الصعبة بين جمال اللفظ ورقي في البلاغة وصفاء في المضمون. ترجم اشعاره إلى العربية الدكتور إبراهيم امين الشواربي والدكتور علي عباس زليخة واخيرا تم في إيران نشر ترجمة لديوان حافظ باللغة العربية (سنه 2020) قام بتعريبه الدكتور نادر نظام طهراني.
يتسم شعره بذروة الفصاحة والبلاغة والملاحة، وعبّر من خلال شعره عن كافة مكنونات قلبه مثل العشق للحقيقة والوحدة والوصل بين الأرواح، كما عبّر عن غضبه ونفوره من الفرقة والنفاق والرياء والصراعات الظاهرة، واستخدم في أشعاره كلمات وتعابير خاصة، بيّن من خلالها ما يقصده من مفاهيم، وكان أسلوبه مبتكرا وفريدا من نوعه وتعتبر قصائده قمة الإبداع في الأدب الفارسي، ويستخدم حافظ مصطلحات مثل «باده ومي» وتعنيان الشراب و«ميكدة» وتعني محل الشرب ويقصد منهما معانٍ عرفانية وليس المعنى الظاهري لمثل هذه الكلمات. ان شعر حافظ هو مزيج من معاني العشق والمعاني الاجتماعية والعرفانية، وفي كل قصائده الغزلية يقصد إلى جانب العبارات العادية إيصال مفاهيم متعالية عن الوجود والحب والعفو والعنف والرياء والخداع الذي يمارسه من يصل إلى السلطة، كما يقصد إيصال جماليات الخلقة والطبيعة والإرادة العرفانية للفكر القوي، وكل واحدة من هذه المضامين لها طابع تعليمي ومليئة بالعبر وتعلّم الناس طريقة ونهج وأسلوب الحياة، ولذلك يكاد لايوجد بيت في إيران يخلو من ديوان حافظ، فالإيرانيون يحترمون ديوانه كثيرا ويتبادلون مع ديوانه أسرارهم ومكنونات نفوسهم وذلك عن طريق التفاؤل بأشعاره، ولهذا فهم يطلقون عليه لقب «لسان الغيب» و«ترجمان الأسرار».[9]
تراجم ديوانه
ترجم ديوان حافظ إلى العديد من اللغات ويعتبر من أشهر الكتب في الأدب العالمي، وقد اعتبرته منظمة اليونسكو من كنوز الأدب الخالدة في الأدب في العالم.
تلميعاته
- کتبت قصة شوقي ومدمعي باکي
بیا که بی تو به جان آمدم ز غمناکی[10]
- از خون دل نوشتم نزدیک دوست نامه
انی رایت دهرأ من هجرك القیامة[11]
- در حلقه گل ومل خوش خواند دوش بلبل
هات الصبوح هبوا یا ایها السکاري[12]
- من از رندی نخواهم کرد توبة
و لو آذیتني بالهجر والحجر[13]
دمج شعرالعربي والفارسي في شعره
ومن شعره الذي دمج فيه بين الفارسي والعربي:
ألا يا أيها الساقي أدر كأسا وناولها | كه عشق آسان نمود أول ولى افتاد مشكلها | |
حضورى گرهمى خواهى از او غايب مشو حافظ | متى ما تلق من تهوى دع الدنيا وأهملها |
وترجمة الأشطر الفارسية:
ألا يا أيها الساقي أدر كأسا وناولها | فأن الكأس للملدوغ بالعشق هي الراقي | |
فإن ترد حضرته يا حافظ فلا تغب عنه | متى ما تلق من تهوى دع الدنيا وأهملها[14] |
المراجع[15]
- حافظ الشيرازي على موقع Encyclopædia Britannica Online (الإنجليزية)
- حافظ الشيرازي على موقع MusicBrainz (الإنجليزية)
- حافظ الشيرازي على موقع NNDB people (الإنجليزية)
- المحرر: تشارلز دودلي وارنر — العنوان : Library of the World's Best Literature — العمل الكامل مُتوفِّر في: https://www.bartleby.com/library/bios/
- البعلبكي, منير (1992)، معجم أعلام المورد (ط. الأولى)، بيروت: دار العلم للملايين، ص. 169، مؤرشف من الأصل في 17 أكتوبر 2016.
- سوسن بيطار، "حافظ الشيرازي"، الموسوعة العربية، هئية الموسوعة العربية سورية- دمشق، مؤرشف من الأصل في 9 يونيو 2016، اطلع عليه بتاريخ ذو الحجة 1435 هـ.
{{استشهاد ويب}}
: تحقق من التاريخ في:|تاريخ الوصول=
(مساعدة) - بهاء الدين, خرمشاهي (2000)، حافظ نامه ،الطبعة الحادية عشرة ،الحافظ والأشعرية. (باللغة الفارسيةالعربية)، النشر العلمي والثقافي.[[تصنيف:صفحات بها عناوين بلغة أجنبية (أيزو 639-2)|الفارسية العربية]]
- خرمشاهي, بهاءالدين (1999)، حافظ ، ص 161 (باللغة الفارسية)، ایران: طرح نو.
{{استشهاد بكتاب}}
: صيانة CS1: لغة غير مدعومة (link) - كارل بروكلمان (1948)، تاريخ الشعوب الإسلامية (ط. الأولى)، نقلة إلى العربية نبيه أمين فارس ومنير البعلبكي - بيروت: دار العلم للملايين، ص. 396.
- الجمعية العلمية للغة العربية وآدابها- حافظ -الشيرازي- والتراث العربي- أسرار -الإبداع- في -شاعريته نسخة محفوظة 20 أغسطس 2016 على موقع واي باك مشين. [وصلة مكسورة]
- موقع وزارةالثقافة والارشاد الاسلامي، حافظ- الشيرازي- شاعر- الغزل نسخة محفوظة 09 أغسطس 2017 على موقع واي باك مشين.
- موقع الحياة تجريبي، «ديوان حافظ الشيرازي»: نقاءُ- ما -بعد- الخطيئة نسخة محفوظة 08 أكتوبر 2016 على موقع واي باك مشين. [وصلة مكسورة]
- "غنجور"، مؤرشف من الأصل في 26 سبتمبر 2020.
- "غنجور"، مؤرشف من الأصل في 26 سبتمبر 2020.
- "غنجور"، مؤرشف من الأصل في 26 سبتمبر 2020.
- "غنجور"، مؤرشف من الأصل في 26 سبتمبر 2020.
- صباح عبد الكريم مهدي (آب 2011 م)، "النظم بالعربية خلال الشعر الفارسي"، مجلة دراسات إيرانية، جامعة البصرة، (14): صفحة 151، ISSN 2223-2354، مؤرشف من الأصل في 15 نوفمبر 2016.
{{استشهاد بدورية محكمة}}
: تحقق من التاريخ في:|تاريخ=
(مساعدة) - "ديوان حافظ شيرازي في المكتبة الوطنية الاسرائيلية"، مؤرشف من الأصل في 26 يناير 2021.
- بوابة أعلام
- بوابة إيران
- بوابة شعر