شومي أوكاوا

شومي أوكاوا (باليابانية:大川 周明)، مترجم وكاتب ياباني مناصر للقومية اليابانية والوحدة الأسيوية وباحث بالدراسات الإسلامية ولد في 6 ديسمبر 1886م، وتوفي في طوكيو بتاريخ 24 ديسمبر 1957م، واشتهر بترجمة القرآن الكريم إلى اللغة اليابانية.[3] في فترة ما قبل الحرب، كان معروفا بمؤلفاته عن الفلسفة الهندية، وفلسفة الدين، والتاريخ الياباني، والاستعمار. وكثيرا ما يطلق عليه كاتب "يميني"، على الرغم من أنه وصف نفسه بأنه معاد للرأسمالية ورفض تسميته «يميني».

شومي أوكاوا
(باليابانية: 大川周明)‏ 
شومي أوكاوا

معلومات شخصية
الميلاد 6 ديسمبر 1886(1886-12-06)
ساكاتا، ياماغاتا، إمبراطورية اليابان
الوفاة 24 ديسمبر 1957 (71 سنة)
طوكيو ، اليابان
سبب الوفاة ربو قلبي
الجنسية اليابانية
الديانة فلسفة خالدة
الأولاد لايوجد
والدان شوكي أوكاوا، طبيب (توفي. 1914)
الحياة العملية
التعلّم جامعة طوكيو, 1911, دكتور في الفلسفة 1926
المدرسة الأم جامعة طوكيو 
المهنة معلم، فيلسوف سياسي، باحث بالدراسات الإسلامية، مؤرخ
اللغات اليابانية 
مجال العمل تاريخ اليابان 
موظف في
سبب الشهرة
  • مؤيد قيادي للقومية
  • أسس منظمة يوزونشا (1919، مع إيكي كيتا)
  • أسس نيبون (1924)، وهي مجلة تدعو الحكومة العسكرية والاستيلاء على منشوريا
  • إنقلاب عسكري فاشل (مارس 1931)
  • حادثة أكتوبر (أكتوبر 1931)
  • شكل وبث البروباجاندا الحكومية الوطنية (1939-45)
تهم
التهم
  • اعتقل (1945) لجرائم الحرب 1945
الحالة الجنائية المحكمة العسكرية الدولية للشرق الأقصى أسقطت التهمة
[1][2]

بعد سنوات من دراسة الفلسفات الأجنبية، أصبح مقتنعا بشكل متزايد بأن حل المشاكل الاجتماعية والسياسية الملحة في اليابان يكمن في التحالف مع حركات الاستقلال الآسيوية، وإحياء الفلسفة اليابانية فيما قبل الحداثة، وتجديد التركيز على مبادئ كوكوتاي.

حياته

أوكاوا في شبابه

ولد أوكاوا في ساكاتا، ياماغاتا، باليابان في عام 1886. تخرج من جامعة طوكيو في عام 1911، حيث درس الأدب الفيدي والفلسفة الهندية الكلاسيكية. بعد التخرج، عمل أوكاوا للجيش الياباني الإمبراطوري بالقيام بأعمال الترجمة. كان لديه معرفة جيدة بالألمانية والفرنسية والإنجليزية والسنسكريتية وبالي.[4]

محاكمة

أوكاوا في المحكمة

بعد الحرب العالمية الثانية، أدانه الحلفاء وحاكموه كمجرم حرب من الدرجة الأولي في محكمة قوات التحالف باليابان ومن بين الثمانية والعشرين شخصا المتهمين بهذه التهمة، كان هو الوحيد الذي لم يكن ضابطا عسكريا أو مسؤولا حكوميا. ووصفه الحلفاء للصحافة بانه «غوبلز اليابان» وادعى انه تحريك طويلا لحرب بين اليابان والغرب. وفي جلسات الاستماع التمهيدية، قال أوكاوا إنه فقط ترجم وعلق على فلسفة فلاديمير سولوفيوف الجيوسياسية في عام 1924، وأن مبدأ الوحدة الآسيوية لا يؤيد الحرب.[5]

خلال المحاكمة، تصرف بشكل غير طبيعي حيث خلع بدلة السجن وجلس حافي القدمين وضرب رأس رئيس الوزراء السابق هيديكي توجو الصلعاء بينما يصيح بكلمة "Inder! Kommen Sie!" وهي بالألمانية تعني «هيا يا هندي!» واستمر بمثل هذه الأفعال حتي سمعوه يقول "This is act one of the comedy!" يعني بالإنجليزية «هذه الحدث شيء كوميدي/هزلي»، وقام الطبيب النفسي في الجيش الأمريكي دانيال جاف بفحصه وأفاد بأنه لا يمكن محاكمته. ولذلك، خلص القاضي الذي يرأس الجلسة السير ويليام ويب (رئيس محكمة طوكيو) إلى أنه مريض عقليا وسقطت القضية ضده. (من بين المتهمين المتبقين، تم شنق سبعة منهم والباقون سجنوا).[6][7]

منذ بداية المحكمة، كان أوكاوا يقول إن المحكمة مهزلة ولا تستحق حتى أن تسمى محكمة قانونية. [بحاجة لمصدر] ولذلك، لا يزال بعض الناس يعتقدون أنه كان يتظاهر بالجنون.

أشهر مؤلفاته

  • بعض القضايا في آسيا الناشئة (復興 亜 細 亜 の 諸 諸 問題)، 1922
  • دراسة للروح اليابانية (日本 精神 研究)، 1924
  • دراسة لشركات الاستعمار المستأجرة، (1927)
  • التاريخ الوطني (国史 読 本)، 1931
  • 2600 سنة من التاريخ الياباني (日本 二千 六 百年 史)، 1939
  • تاريخ العدوان الأنجلو أمريكان في شرق آسيا (米 英 東 亜 侵略 侵略 史)، 1941
    • أفضل المبيعات في اليابان خلال الحرب العالمية الثانية
  • مقدمة عن الإسلام (回教 概論)، 1942
  • القرآن (ترجمة يابانية)، 1950

انظر أيضًا

مراجع

  1. "Okawa Shumei"، Merriam Webster's Biographical Dictionary (fee, via Fairfax County Public Library)، سبرينغفيلد (ماساتشوستس): Gale، 1995، GALE|K1681157864، اطلع عليه بتاريخ 20 يناير 2014. Biography in Context.
  2. Yoshimi, Takeuchi، Profile of Asian Minded Man x: Okawa Shumei (PDF)، مؤرشف من الأصل (نسق المستندات المنقولة) في 27 سبتمبر 2007، اطلع عليه بتاريخ 20 يناير 2014
  3. الترجمة لم تكن من اللغة العربية، كما أن أوكاوا لا يمكنه قراءة العربية. ولكنه قدم ترجمته من حوالي 10 ترجمات مختلفة للقرآن، بما في ذلك الإنجليزية والصينية والألمانية والفرنسية. الترجمة الأكثر شعبية ظهرت في أواخر الخمسينات. وهي ترجمة إيزوتسو، الذي ساعده أوكاوا. نسخة أوكاوا من الصعب العثور عليها في الوقت الحاضر.
  4. Wakabayashi, Modern Japanese Thought, pp.226
  5. Japan’s Pan-Asianism and the Legitimacy of Imperial World Order, 1931–1945 نسخة محفوظة 14 أبريل 2015 على موقع واي باك مشين.
  6. Maga, Judgment at Tokyo: The Japanese War Crimes Trials
  7. Halzack, Sarah (17 يناير 2014)، "A Curious Madness: An American Combat Psychiatrist, a Japanese War Crimes Suspect, and an Unsolved Mystery from World War II"، واشنطن بوست، ص. B7، مؤرشف من الأصل في 12 يونيو 2018، اطلع عليه بتاريخ 30 يناير 2014. (review of book by Eric Jaffe)

وصلات خارجية

  • بوابة السياسة
  • بوابة القرآن
  • بوابة أعلام
  • بوابة اليابان
  • بوابة إمبراطورية اليابان
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.