طاهرة صفار زاده

طاهرة صفار زاده (1355 هـ - 1429 هـ / 1936م - 2008م)، كاتبة ومترجمة وشاعرة إيرانية، اشتهرت بترجمتها للقرآن إلى اللغتين الفارسية والإنگليزية وهي أوّل ترجمة ثنائية اللغة للقرآن.[2][3][4]

طاهرة صفار زاده
(بالفارسية: طاهره صفَّارزاده)‏ 
 

معلومات شخصية
الميلاد 18 نوفمبر 1936  
سيرجان 
الوفاة 25 أكتوبر 2008 (71 سنة) [1] 
طهران 
مواطنة الدولة البهلوية (1936–1979)
إيران (1979–2008) 
الحياة العملية
المدرسة الأم برنامج الكتابة الدولي  
المهنة شاعرة،  وناقدة أدبية،  ومترجمة،  وكاتِبة 
الحزب مكتب تعاون الشعب مع رئيس الجمهورية  
اللغات الفارسية،  والعربية 
بوابة الأدب

من أعمالها: المجموعة القصصية (بيوندهاي تلخ) أي (الروابط المريرة) والمجموعات الشعرية: (رهكدر مهتاب) أي ( معبر اشعاع)، (جتر سرخ) أي ( المظلة الحمراء)، (طنين در دلتا) أي (طنين في دلتا)، (سد بازوان) أي (سد السواعد)، (حركت وديروز) أي (الحركة والأمس)، (بيعت بابيداري) أي (مبايعة اليقظة)، و(ديدار صبح) أي (لقاء الصباح) وكتاب: (أصول ومباني ترجمه) أي (أسس الترجمة ومبانيها).

انظر أيضًا

مراجع

  • صفار زاده - مؤسسة جائزة عبد العزيز سعود البابطين للإبداع الشعري
  • بوابة أدب
  • بوابة القرآن
  • بوابة المرأة
  • بوابة أعلام
  • بوابة إيران
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.