غرد روديغر بوين
غرد روديغر بوين (بالألمانية: Gerd-Rüdiger Puin) (مواليد1940 في كونيغسبرغ) مستشرق ألماني باحث وخبير قواعد الكتابة القرآنية التاريخية، ودراسة وتفسير المخطوطات القديمة، وهو أيضا متخصص في اللغة العربية الكتابات القديمة .[1][2][3] كان محاضرا للغة العربية في جامعة سارلاند ، في ساربروكن , ألمانيا.
غرد روديغر بوين | |
---|---|
(بالألمانية: Gerd-Rüdiger Puin) | |
معلومات شخصية | |
الميلاد | 1940
كونيغسبرغ |
مواطنة | ألمانيا |
الحياة العملية | |
المهنة | أستاذ جامعي |
اللغات | الألمانية |
موظف في | جامعة سارلاند |
أهم منجزاته
كان جيرد بوين رئيسا لمشروع ترميم موكل من قبل الحكومة اليمنية وقد قضى وقتا طويلا في فحص المخطوطات القرآنية القديمة المكتشفة في صنعاء في اليمن في عام 1972. وقد كشف فحصه عن تسلسل غير شرعي للآيات القرآنية واختلافات في النص وخط نادر من الأملاء يفترق عن النسخ الشرعية اللاحقة. كتبت الآيات بخط عربي حجازي مبكّر وهذا ما يطابق النسخ الأقدم المعروفة من لأجزاء من القرآن. وهنالك أيضا (في المخطوطة)و بشكل واضح صورا للنص كتبت فق صور ممحية أقدم . وما أكده القرآن اليمني هو وجود نص متطور (للقرآن) بدلا من نص ثابت وذلك منذ وفاة محمد عام 632 للميلاد.
لقد نظفت وعوملت و صنفت وصوّرت بصورة مضنية أكثر من 15000 رقّا من القرآن اليمني، كما أن 3500 صورة مكروفلمية قد استنسخت من المخطوطة. توجد بعض ملاحظات بوين الابتدائية عن اكتشافاته في مقاله المعنون ” نتائج فحص لمخطوطات قرآنية مبكرة في صنعاء” والتي قد نشرت في كتاب ” ماذا يقول القرآن حقيقة” لابن الورّاق.
تقييم القران
يدعم بحث بوين استنتاج جون وانسبرو وتلاميذه أن القرآن الذي نعرفه لا يعود إلى زمن محمد.
في عام 1999 تقتبس مقالة في شهرية أتلانتيك عن جيرد بوين انه قال:
” فكرتي هي أن القران هو نوع من الكوكتيل المصنوع من خلط النصوص والتي لم تكن كلها مفهومة حتى في زمن محمد. العديد منها ربما كانت أقدم بمائة عام من الإسلام نفسه. حتى ضمن التقاليد الإسلامية هنالك كم ضخم من المعلومات المتناقضة، المتضمنة طبقة مسيحية مهمة، ومن الممكن للمرء أن يكوّن تاريخا مناظرا للإسلام منها (المعلومات) إذا شاء. يدعي القرآن لنفسه انه مبين أي واضح، ولكنك إن نظرت إليه ستجد أن بعد كل عبارة رابعة تقريبا، عبارة خامسة لا معنى لها. بالتأكيد، العديد من المسلمين قد يخبروك بالعكس، ولكن الحقيقة هي أن خمس القرآن هو في الواقع غير مفهوم، فإذا كان لا يفهم بالعربية، فهو إذن غير قابل للترجمة. وهذا ما يجعل المسلمين خائفين، فبما أن القرآن يدعي تكرارا انه مبين ولكنه ليس كذلك، أذن هنالك تعارض واضح وجديّ. فهنالك شيء ما مشكل في المسألة”. مع ذلك ففي مقالة اختصاصية سابقة ( بوين، عام 1996), يصف بوين الاختلافات التي وجدها، وعادة ما كانت في تسلسل النص، ويقارنها مع الاختلافات المذكورة سلفا من قبل فقهاء المسلمين.
مراجع
- Puin, Elisabeth (2008)، "Ein früher Koranpalimpsest aus Ṣanʿāʾ - I. Einführung [An early Quran palimpsest from Sana'a - I: Introduction]"، في Markus Groß, Karl-Heinz Ohlig (المحرر)، Schlaglichter: Die beiden ersten islamischen Jahrhunderte [At a glance: The first two Islamic centuries] (باللغة الألمانية) (ط. 1st)، Berlin: Verlag Hans Schiler، ص. 461–، ISBN 978-3-89930-224-0، LCCN 2009379219، OCLC 299070399، مؤرشف من الأصل في 16 مارس 2020، اطلع عليه بتاريخ أغسطس 2020.
{{استشهاد بكتاب}}
: تحقق من التاريخ في:|تاريخ الوصول=
(مساعدة) - Lester, Toby، "What Is the Koran?"، The Atlantic (باللغة الإنجليزية)، مؤرشف من الأصل في 20 يوليو 2018، اطلع عليه بتاريخ 26 مارس 2017.
- Groß, Markus؛ Ohlig, Karl-Heinz (2009)، "Ein früher Koranpalimpsest aus Ṣanʿāʾ - II. [An early Quran palimpsest from Sana'a - II. ]"، في Markus Groß, Karl-Heinz Ohlig (المحرر)، Vom Koran zum Islam [From the Quran to Islam]، Schriften zur frühen Islamgeschichte und zum Koran [Writings on the early Islamic history and on the Quran] (باللغة الألمانية) (ط. 1st)، Berlin: Verlag Hans Schiler، ج. 4، ص. 523–581، ISBN 978-3-89930-269-1، LCCN 2010359348، OCLC 496960079، مؤرشف من الأصل في 10 يوليو 2018.
- بوابة الإسلام
- بوابة أعلام
- بوابة ألمانيا