Émile Boirac

Émile Boirac (26 August 1851 20 September 1917) was a French philosopher, parapsychologist, promoter of Esperanto and writer.

Émile Boirac in 1917

Biography

Boirac was born in Guelma, Algeria. He became president of the University of Grenoble in 1898, and in 1902 president of Dijon University. A notable advocate for the universal language, Esperanto, he presided over its 1st Universal Congress (Boulogne-Sur-Mer, France, 7 August to 12 August 1905) and directed the Academy of Esperanto.

He was one of the first to use the term "déjà vu", where it appeared in a letter to the editor of Revue philosophique in 1876,[1] and subsequently in Boirac's book L'Avenir des Sciences Psychiques, where he also proposed the term "metagnomy" ("knowledge of things situated beyond those we can normally know") as a more precise description for what was, then, commonly known as clairvoyance.[2]

He was one of a group that conducted experiments on the Italian medium Eusapia Palladino.[3] He also investigated animal magnetism, and various hypnotic phenomena such as the induction of sleep, "transposition of senses", "magnetic rapport", "exteriorisation of sensitiveness", "exteriorisation of motor nerve force" etc.[4]

Boirac died in Dijon in 1917.

See also

References

  1. "Revue philosophique", 1, 1876 p. 430-431. See, also, Alan S. Brown, "Deja Vu Experience: Essays in Cognitive Psychology" (2004) p. 11.
  2. Boirac, The psychology of the future, p. 233.
  3. M. Brady Brower. Unruly Spirits: The Science of Psychic Phenomena in Modern France (University of Illinois Press, 2010) p. 63.
  4. Boirac, "La psychologie inconnue", 1917.

Bibliography

Books on parapsychology:

Books on Philosophy and education:

Esperanto books:

  • Translation to esperanto of Leibniz's Monodalogy (1902)
  • Ŝlosileto kvarlingva (1903)
  • Perdita kaj retrovita (1905)
  • Qu'est-ce que l'espéranto? (1906)
  • Le Congrès espérantiste de Genève (1906)
  • Pri la homa radiado (1906)
  • Translation to esperanto of Molière's Don Juan (1909)
  • Translation to esperanto of Henry van Dyke's The Other Wise Man, de (1909)
  • Plena Vortaro E-E-a (1909)
  • Le problème de la langue internationale (1911)
  • Vortaro de la Oficialaj Radikoj (1911)
  • Fundamentaj principoj de la vortaro esperanta (1911)
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.