Antonia Gutiérrez

Antonia Gutiérrez Bueno y Ahoiz (penname Eugenio Ortazán y Brunet; 1781–1874) was a Spanish writer and translator. In 1837, she became the first woman to be granted access to the National Library of Spain.

Antonia Gutiérrez
Born
Antonia Gutiérrez Bueno y Ahoiz

(1781-01-17)17 January 1781
Madrid, Spain
Died6 April 1874(1874-04-06) (aged 93)
Madrid, Spain
Burial placeCementerio de San Justo
Occupation(s)Writer, translator
SpouseAntonio Arnau
Parents
  • Pedro Gutiérrez Bueno (father)
  • Mariana Ahoiz y Navarro (mother)

Biography

Antonia Gutiérrez was born on Calle Ancha de San Bernardo in Madrid on 17 January 1781, into a wealthy and educated family.[1][2] She was the daughter of Mariana Ahoiz y Navarro and Pedro Gutiérrez Bueno, the king's chief apothecary.[3] Her father not only interacted with intellectuals of the time, such as Leandro Fernández de Moratín, but also had an extraordinary library of more than 300 works on scientific topics, dictionaries, and grammar of other languages – books to which the daughters of the family had free access.[2]

She married Antonio Arnau, with whom she lived in Paris, where she continued to move in intellectual circles.[2] Like other writers of her time, she adopted a penname, Eugenio Ortazán y Brunet, when publishing her translation of a collection of French articles on morbid cholera. Under that name she also produced the first volume of a Historical and Biographical Dictionary of Famous Women in 1835.[2][3]

After the death of her husband, Gutiérrez returned to Madrid to continue work on the second volume of her dictionary. On 12 January 1837, she wrote a letter requesting access to the National Library of Spain for her research.[2]

The director of the National Library, Joaquín María Patiño, transmitted her request to the Ministry of Governance, indicating that "the constitutions of this establishment prohibit the entry of women and also the removal of books from the house." He offered the applicant a room on the ground floor, but noted that since it was small, "if there were more than five or six women who wanted to take advantage of this benefit...it would be necessary to buy tables, a brazier, desks, and everything necessary so that the ladies could be present with the corresponding decency." In another report, a royal advisor described the old prohibition of 1761 as a barbaric precept, and pointed out that "this half of the people in Spain still have convents where they can lock themselves up and not libraries where they can learn."[4]

The queen regent, María Cristina de Borbón, resolved to "allow entry into the lower room women who desire to meet at the Library... not only Doña Antonia Gutiérrez, but... all the other women who wish to attend," adding that, "in the fortunate event that the number of these exceeds five or six, you should accommodate them, stating the increase in expenditure that is essential."[3][5][6]

Antonia Gutiérrez never completed her dictionary, but she did later publish various articles, one of them in defense of female education.[3]

She died in Madrid on 6 April 1874, and was interred at the Cementerio de San Justo.[7]

Selected works

  • Recopilación de lo mas interesante que se ha publicado en Abril de 1832 en la Gaceta de Francia [Compilation of the Most Interesting Articles That Have Been Published in April 1832 in the Gazette of France] (in Spanish). Madrid: Imprenta de Pedro Ximenez de Haro. July 1832 via Google Books.
  • Diccionario histórico y biográfico de mugeres célebres [Historical and Biographical Dictionary of Famous Women] (in Spanish). Vol. I. 1835.

References

  1. Pérez-Ramos, Sandra (3 December 2021). María Antonia Gutiérrez Bueno y Ahoiz (1781–1874): Traductora científica y biógrafa femenina [María Antonia Gutiérrez Bueno y Ahoiz (1781–1874): Scientific Translator and Women's Biographer] (Thesis) (in Spanish). University of Vic - Central University of Catalonia. p. 118. Retrieved 25 September 2023.
  2. Gil, Mamen (12 April 2018). "Antonia Gutiérrez Bueno, la llave que abrió la Biblioteca Nacional a otras mujeres" [Antonia Gutiérrez Bueno, the Key That Opened the National Library to Other Women]. Mujeres Valientes (in Spanish). Retrieved 24 September 2023.
  3. Constenla, Tereixa (10 March 2013). "Leer era cosa de hombres" [Reading Was a Man's Thing]. El País (in Spanish). Madrid. Archived from the original on 11 March 2013. Retrieved 25 September 2023.
  4. Pérez-Ramos, Sandra (3 December 2021). María Antonia Gutiérrez Bueno y Ahoiz (1781–1874): Traductora científica y biógrafa femenina [María Antonia Gutiérrez Bueno y Ahoiz (1781–1874): Scientific Translator and Women's Biographer] (Thesis) (in Spanish). University of Vic - Central University of Catalonia. p. 153. Retrieved 25 September 2023.
  5. Hernández Carralón, Gema (6 April 2012). "Eva en la BNE" [Eve at the BNE] (in Spanish). Biblioteca Nacional de España. Retrieved 25 September 2023.
  6. Carreño Rivero, Miryam; Colmenar Orzaes, Carmen (1986). "1.837: La Biblioteca Nacional, por primera vez, abre sus puertas a la mujer" [The National Library, for the First Time, Opens its Doors to a Woman] (PDF). Revista Interuniversitaria (in Spanish). Complutense University of Madrid (5): 177–182. Retrieved 25 September 2023.
  7. Pérez-Ramos, Sandra (3 December 2021). María Antonia Gutiérrez Bueno y Ahoiz (1781–1874): Traductora científica y biógrafa femenina [María Antonia Gutiérrez Bueno y Ahoiz (1781–1874): Scientific Translator and Women's Biographer] (Thesis) (in Spanish). University of Vic - Central University of Catalonia. p. 136. Retrieved 25 September 2023.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.