Broche Varevaru Ra
Broche varevaru ra is a popular Telugu composition by Mysore Vasudevachar in the Kamas Raga of Carnatic music.
Brochevarevarura | |
---|---|
by Mysore Vasudevachar | |
Genre | Carnatic |
Language | Telugu |
Lyrics and meaning
The transliteration and meaning in English are given below[1]
Lyrical Section | Telugu | Transliteration | English Translation |
---|---|---|---|
Pallavi | బ్రోచేవారెవరురా నిను వినా రఘువరా నను1నీ చరణాంబుజములఁ నే విడజాల కరుణాలవాల | brōcēvārevarurā ninnu vinā raghuvara nanu1nī caraṇāmbujamula(n) nē viḍajāla karuṇālavāla | Who else, but you, is my saviour, O Lord Rama
I cannot let go of your lotus-feet, O repository of compassion! |
Anupallavi | ఓ చతురాననాది వ౦దిత నీకు పరాకేలనయ్య
నీ చరితమునుఁ పొగడలేని నా చి౦తఁదీర్చి వరములిచ్చి వేగమె |
ō caturananādi vandita nīku parākēlanayya
nī caritamunu pogaḍalēni nā cinta dīrci varamulicci vēgamē nanu2 (brōcēvāru) |
O One worshipped by Brahma, why this neglect on your part?
To remove the sorrow and grant the wishes of mine, who is incapable of even praising your character, and quickly (save me, who...) |
Charanam | సీతాపతే నాపై నీకభిమానము లేదా
వాతాత్మజార్చితపాద నా మొరలను వినరాదా ఆతురముగఁ కరిరాజును బ్రోచిన వాసుదేవుడవు నీవుఁగదా నా పాతకమెల్లఁ పోగొట్టి గట్టిగఁ నా చేయిఁబట్టి విడువక నను |
sītāpatē nāpai nīkabhimānamu lēdā
vātātmajārcita pāda nā moralanu vinarādā āturamuga karirājuni brōcina vāsudēvuḍavu nīvu gadā nā pātakamella pōgoṭṭi gaṭṭiga nā ceyi paṭṭi viḍuvaka nanu2 |
O husband of Sita, do you not have regard for me?
One worshipped by Hanuman, can't you listen to my pleas? Aren't you the Vasudeva who rushed to save the King of Elephants? Dispelling all my sins, firmly hold my hand and do not let go. |
References
- "Brochevarevarura - Sahityam". Archived from the original on 24 September 2016. Retrieved 23 September 2016.