Maay Maay

Mai-Mai, commonly spelled Maay Maay (also known as Af-Maay, Af-Maymay, or simply Maay; the Mai-Mai spelling is rarely used but it is most often spoken), is a dialect of the Somali language of the Cushitic branch of the Afro-Asiatic family.[2] It is mainly spoken in Somalia and adjacent parts of Ethiopia and Kenya. In Somalia, it is spoken in South West state, Jubaland state, and Banadir. It is one of the dialects of the Somali language.[3]

Mai-Mai
Af- Mai-Mai
Native toSomalia; significant communities in Ethiopia, Kenya, North America, and Yemen.
Native speakers
2.6 million (2019)[1]
DialectsMaay Erte (Central Somali), Maay Dhete (Af-Goshe, Af-Shambarro, Lower Juba Maay, Mahaway), Af-Helledi
Maay alphabet
(Latin script)
Official status
Official language in
Somalia
Language codes
ISO 639-3ymm
Glottologmaay1238

Overview

Somali linguistic varieties are divided into three main groups: Northern, Benadir, and Maay. Northern Somali (or Northern-Central Somali) forms the basis for Standard Somali.[4]

Maay is principally spoken by the Digil and Mirifle (Rahanweyn) clans in the southern regions of Somalia, particularly in South West.[4] Its speech area extends from the southwestern border with Ethiopia to a region close to the coastal strip between Mogadishu and Kismayo, including the city of Baidoa.[5] Maay is not mutually comprehensible with Northern Somali or Benadir, and it differs considerably in sentence structure and phonology.[6] It is also not generally used in education or media. However, Maay speakers often use Standard Somali as a lingua franca.[5] It is learned via mass communications, internal migration, and urbanisation.[6]

Although past scholars have maintained the assumption that Maay is not mutually comprehensible with Northern Somali it was done so without it being tested for. A more recent study by Deqa Hassan tested the mutual intelligibility between Af-Maay and Af-Maxaa speakers (Northern Somali).

The study found that Af-Maay is partially mutually intelligible to Af-Maxaa (Northern Speakers) and that intelligibility increases with increased understanding of Standard Somali. Which implies understanding of standard Somali (Northern Somali) increases the chance of understanding Af-Maay. This accounts for the most significant linguistic factor that ties both language variations together. Therefore Af-Maay is categorized as a Type 5 dialect for the overlapping common cultural history it shares with Af Maxaa speakers which explains its somewhat mutual intelligibility.[7]

Grammar

Consonants

Bilabial Labio-
dental
Dental Alveolar Palato-
alveolar
Palatal Velar Glottal
Stop voiceless p t k ʔ
voiced b d ɡ
implosive ɗ ʼj ɠ
Affricate
Fricative β f ð s ʃ [ɣ] h
Nasal m n ɲ [ŋ]
Rhotic r
Lateral l
Approximant w j

A nasal consonant preceding a /n/ sound will always be realized as a [ŋ] sound. A [ɣ] sound is an intervocalic allophone of /ɡ/.[8]

Vowels

Front Central Back
Close i u
Mid e o
Open a
British ethnologist Virginia Luling who wrote extensively on Maay language and poetry

Maay Maay exhibits significant amounts of epenthesis, inserting central or high-central vowels to break up consonant clusters. Vowel length is contrastive; minimal pairs such as bur 'flour' and buur 'mountain' are attested.

Words

Maay Maay is fairly agglutinative. It has complex verb forms, inflecting at least for tense/aspect and person/number of both subject and object. There is also a prefix indicating negation. In addition, verbs exhibit derivational morphology, including a causative and an applicative. Nominal morphology includes a definiteness suffix, whose form depends on the gender of the head noun, and possessive suffixes.

Sentences

Maay Maay exhibits SVO and SOV word orders, apparently in fairly free variation. When the object is postverbal, the prefix maay appears on the verb. Within the noun phrase, the head noun is generally initial. Possessors, adjectives and some strong quantifiers follow the head noun. Numerals and the indefinite quantifier precede the head noun.

Poetry

Maay has retained a rich oral tradition and evocative poetry that differs from the more well-known northern style. In southern Somalia, the poet and reciter would be one and the same. British ethnologist Virginia Luling noted during her visit to Afgooye that poetry was to be conceived and recited simultaneously with no prior preparation. The poets or Laashin relied on their wit and memory to construct beautiful poems and entertain the audience.[9]

Geledi Laashins during Luling's 1989 stay in Afgooye sang about the ever-present issue of land theft by the Somali government. The Sultan in these poems was asked to help the community and reminded of his legendary Gobroon forefathers of the centuries prior.[10]

The poem The law then was not this law was performed by the leading Laashins of Afgooye, Hiraabey, Muuse Cusmaan and Abukar Cali Goitow alongside a few others, addressed to the current leader Sultan Subuge. It evoked the memories of the mighty Geledi Sultanate of years prior and was a sharp contrast to their current situation.[11]

Here the richest selection of the poem

References

  1. Mai-Mai at Ethnologue (25th ed., 2022) closed access
  2. Unraveling Somalia: Race, Class, and the Legacy of Slavery - Page 67
  3. The Shaping of Somali Society Reconstructing the History of a Pastoral People, 1600-1900 Page 23
  4. Dalby (1998:571)
  5. Saeed, John (1999). Somali. Amsterdam: John Benjamins. p. 4. ISBN 1-55619-224-X.
  6. "Maay - A language of Somalia". Ethnologue. Retrieved 7 May 2013.
  7. Somali Dialects in the United States: How intelligible is Af-Maay to Speakers of Af-Maxaa? by Deqa Hassan (Minnesota State University - Mankato)
  8. Paster, Mary (2006). Aspects of Maay phonology and morphology. Pomona College.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  9. Luling, Virginia (1996). "'The Law Then Was Not This Law': Past and Present in Extemporized Verse at a Southern Somali Festival". African Languages and Cultures. Supplement. No. 3 (3): 213–228. JSTOR 586663.
  10. Luling, Virginia (1996). "'The Law Then Was Not This Law': Past and Present in Extemporized Verse at a Southern Somali Festival". African Languages and Cultures. Supplement. No. 3 (3): 213–228. JSTOR 586663.
  11. Luling, Virginia (1996). "'The Law Then Was Not This Law': Past and Present in Extemporized Verse at a Southern Somali Festival". African Languages and Cultures. Supplement. No. 3 (3): 213–228. JSTOR 586663.
  12. Luling, Virginia (1996). "'The Law Then Was Not This Law': Past and Present in Extemporized Verse at a Southern Somali Festival". African Languages and Cultures. Supplement. No. 3 (3): 213–228. JSTOR 586663.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.