Kogarashi Monjirō
Kogarashi Monjirō (木枯し紋次郎, lit. "Monjirō of the Cold Wind") is the main character and title of a Japanese novel by Saho Sasazawa, probably best known in the televised version broadcast during prime-time in 1972–1973, directed by Kon Ichikawa. In 1993, the drama was made into a film, titled Kaettekita Kogarashi Monjirō.
Kogarashi Monjirō | |
---|---|
Also known as | 木枯し紋次郎 |
Genre | Jidaigeki |
Directed by | Kon Ichikawa Kenji Misumi Kazuo Ikehiro Kimiyoshi Yasuda |
Starring | Atsuo Nakamura |
Country of origin | Japan |
Original language | Japanese |
No. of episodes | 38 |
Production | |
Running time | 45 minutes (per episode) |
Production companies | Fuji TV, C.A.L |
Release | |
Original network | Fuji TV |
Original release | 1972 – 1973 |
Monjirō is a drifter, iconic for his ragged straw hat and cape outfit and long toothpick in his mouth. His stock phrase was "It's nothing to do with me".
Plot
Kogarashi Monjirō or "Monjirō of the Wintry North Wind"[1][lower-alpha 1] (see §Characters below) is a toseinin (a profession-less gambler[lower-alpha 2][4]) in the Edo period.[5] He travels alone.[6][7]
He is exiled to the island of Hachijō-jima taking blame for a crime committed by a friend, but when the friend breaches the vow of silence in order to protest Mojirō's innocence, it shatters his faith in people.[8]
Characters
- Kogarashi Monjirō
The character is known for always having a long toothpick protruding from his mouth,[lower-alpha 3] which sometimes served as a weapon.[1] He wears a weather-beaten sandogasa hat (type of kasa hat), and a dingy kappa cloak.[1][10][lower-alpha 4]
He also has a famous punch line, which was "Asshi ni wa kakawari no nei koto de gozansu "It's nothing to do with me"[12][1] or "It does not concern me",[9] and characterized as a "nihilistic gambler" or "nihilistic wandering outlaw hero".[12][13]
He is a wanderer (watari-mono),[14] and a skilled swordsman, who winds up aiding people he meets in his wayfaring journey,[14] but he maintains he does not act out of altruism or sense of justice, but only retaliates against those who provoke his anger.[1]
Television production
Film director Kon Ichikawa agreed to take the helm for the TV production partly for financial reasons, hoping to accrue enough capital to fund his cinematic works.[15] The role of Monjirō was played by then-budding actor Atsuo Nakamura.[5][15] Nakamura Atsuo himself directed episode 8, second season, "Kemonomichi ni namida wo suteta" (獣道に涙を捨てた).[16]
Monjirō, especially the TV version, has achieved folk-hero status.[8] The TV show reached 30% rating, and resulted in the opening of the Monjirō exhibit, and the sales of Monjirō manjū sweets and ramen noodles.[17]
The production was plagued with problems. The lead actor Nakamura injured his Achilles tendon which disrupted filming, and the series had to go into recess and the hole filled by another program.[1] The troubled production company, Daiei Kyoto also fell into bankruptcy.[1]
In 1977, Shin Kogarashi Monjirō was broadcast on TV Tokyo, airing for 26 episodes.[18] Atsuo Nakamura himself directed in three episodes.
Other adaptations
Sadao Nakajima directed the 1972 film version in which the lead role was played by Bunta Sugawara.[19][20]
It has also been adapted into manga by Goseki Kojima, famous for his samurai comic series Lone Wolf and Cub read not only in the United States but internationally.[9]
Analysis
The wanderer who can be classed with other television and on-screen heroes like Zatōichi or and an academic study compares them with the Japanese folk belief in marebito, wandering spirits who help humankind.[14]
See also
Explanatory notes
- kogarashi, from ko 'tree' + karashi 'withering', literally "(something that) blows on trees and withers them".[2] Defined as "strong cold wind that blows from autumn to early winter".[2][3] Glossed as "a cold [wintry] wind; a nipping [biting] winter wind" (Kenkyusha College Japanese-English, 6th ed., 1996.)
- Kojien's definition of toseinin does list "yakuza", but defines the latter only as a gambler (bakuchi-uchi), not as a member of an organized crime association, which is the contemporary common meaning.
- One source says he chews on a "long reed of grass".[9]
- A kasa is woven from strands of rush, sedge, or straw, or strips of bamboo..[11].
References
- Citations
- Clements, Jonathan; Tamamuro, Motoko (2003), The Dorama Encyclopedia: A Guide to Japanese TV Drama Since 1953, Stone Bridge Press, p. 198, ISBN 978-1-880-65681-5
- ""木枯し" Tosei-nin こ‐がらし【木枯し・凩】", Kojien, 4th ed., 1991.
- Kindaichi, Haruhiko (1986) [2011]. Japanese Language: Learn the Fascinating History and Evolution of the Language Along With Many Useful Japanese Grammar Points. Vol. 32. Translated by Hirano, Umeyo. Tuttle Publishing. p. 160. ISBN 978-1-462-90266-8.
- ""とせい" Tosei-nin とせい‐にん【渡世人】", Kojien, 4th ed., 1991.
- "Kogarashi Monjirō". Jidaigeki Senmon Channel. July 5, 2000. Retrieved June 3, 2017.
- Nomura (1999), pp. 183–184.
- "Kaettekita Kogarashi Monjirō" 帰ってきた木枯し紋次郎. www.konichikawa.com. Retrieved 10 August 2017.
- Araki, Hiroyuko (1978), Dorson, Richard M. (ed.), "The Wandering Infant-Noble Theme in Japanese Legends and Mass Media", Folklore in the Modern World, Walter de Gruyter, p. 153, ISBN 9783110803099
- Amano, Masanao; Wiedemann, Julius (2004), Manga Design, vol. 1, Taschen, p. 220, ISBN 9783822825914
- Sasazawa (1986), p. 73.
- "Headgear". Kodansha Encyclopedia of Japan. Vol. 3. 1983. p. 119. ISBN 978-0-870-11623-0.
- Schreiber (2000), p. 64.
- Nawata (1991), p. 85: "ニヒルな渡世人"
- Yoshida, Teigo (April 1981), "The Stranger as God: The Place of the Outsider in Japanese Folk Religion", Ethnology, University of Pittsburgh- Of the Commonwealth System of Higher Education, 20 (2): 91, JSTOR 3773058
- Quandt, James, ed. (2001), Kon Ichikawa, Toronto: Cinematheque Ontario, p. 71, ISBN 0-9682969-3-9
- Nakamura, Atsuo (2000). "獣道に涙を捨てた" Haiyū jinsei: furikaeru hibi 俳優人生: 振り返る日々. Asahi Shinbun-sha. p. 162. ISBN 4-02-257551-4.
- Nawata (1991), p. 85.
- Shin Kogarashi Monjirô (TV Series 1977–1978) at IMDb
- Kogarashi Monjirô (1972) at IMDb
- Nawata, Kazuo [in Japanese]; Nagata, Tetsuro (2000), Zusetsu jidai shōsetsu no hīrō tachi 図説時代小説のヒーローたち, Kawade Shobo Shinsha, p. 79
- Bibliography
- Nawata, Kazuo [in Japanese] (1991). Jidai shōsetsu no yomidokoro: kessaku&rikisaku tettei annnai 時代小説の読みどころ 傑作・力作徹底案内 (in Japanese). Nikkei, Inc. pp. 58–75.
- Nomura, Yōichi [in Japanese] (1999). Jitsuroku terebi jidaigeki-shi: chanbara kuronikuru 1953-1998 実録 テレビ時代劇史 ちゃんばらクロニクル1953-1998 (in Japanese). Tokyo Shimbun Shuppankyoku. pp. 183–185. ISBN 9784808306540.
- Sasazawa, Saho (1986). Modashite satta yuki no naka 黙して去った雪の中. Daihyōsaku jidai shōsetsu (in Japanese). Vol. 32. Kōfūsha Shuppan. pp. 58–75.
- Schreiber, Mark (2000), "Jidaigeki: TV Heroes Face a New Century", Japan Quarterly, 47 (4): 58–66