Kyoko Matsuoka

Kyoko Matsuoka (March 12, 1935 – January 25, 2022; Japanese: 松岡享子, romanized: Matsuoka Kyōko) was a Japanese librarian, translator, and expert in children's literature. She is known for her own children's books, of which she wrote more than 200 in her lifetime, as well as translations of works for young readers, particularly her translation of the classic Paddington Bear series.[1][2]

Kyoko Matsuoka
Matsuoka in 2021

After working at the Enoch Pratt Free Library in Baltimore, Maryland, and the Osaka Municipal Central Library, she founded the Matsunomi Bunko, a private children's library.[3] When Matsunomi and three other libraries joined to form the Tokyo Children's Library in 1974, she became founding director of the organization.[3] She remained honorary chair of the library until her death in 2022.[4]

In 2021, she was designated a Person of Cultural Merit.[1][2]

Early life and education

Kyoko Matsuoka was born in Kobe, in Japan's Hyogo Prefecture, in 1935.[1] Her parents had moved from Wakayama Prefecture to Kobe, where her father worked for a steamship company.[5]

After graduating from Hyogo Prefectural Kobe High School, she studied English and children's literature at Kobe College, graduating in 1957.[5] She then attended Keio University in Tokyo, where working at the campus library led her to decide on a career as a children's librarian.[1][5] After graduating in 1960, she traveled to study in the United States, completing a master's degree at Western Michigan University three years later.[1][5]

Career

After finishing her graduate studies, Matsuoka stayed in the United States for a brief period, working at the Enoch Pratt Free Library, the public library system in Baltimore, Maryland.[1][5] She then returned to Japan in late 1963 and worked part-time for Fukuinkan Shoten before working in children's services at the Osaka Municipal Library for two years.[6]

During this period, Matsuoka began cultivating relationships with other women interested in promoting children's literature in Japan, including Momoko Ishii, Teiji Seta, and Shigeko Tsuchiya.[5] She opened Matsunomi Bunko, a privately run library (bunko) for children, in Tokyo.[1] Then, in 1974, she collaborated with Ishii and others to found the Tokyo Children's Library, serving as the organization's founding director.[1]

Matsuoka wrote more than 200 children's books, including Ofuro Daisuki ("I Love to Take a Bath") and Kushami Kushami Ten no Megumi ("Achoo! Bless You!"), which won a Sankei Children's Book Award in 1969.[1][2][7] She also translated many children's books from English and is perhaps best known as the Japanese translator of the Paddington Bear series, beginning with The Adventures of Paddington in 1967.[1] Other notable translations include The Rabbits' Wedding and Beverly Cleary's Henry Huggins series.[5]

She also taught children's literature at Toyo Eiwa University and served on the editorial board of UNESCO's Asian Cultural Centre, helping to promote children's literature throughout Asia.[8][9]

Throughout her career, Matsuoka helped popularize children's books and libraries for children across Japan.[1] For this work, she was honored as a Person of Cultural Merit in 2021.[1][2] She died the following year, in January 2022, at age 86.[4]

References

  1. "「くまのパディントン」翻訳 児童文学者の松岡享子さん死去". Sankei News (in Japanese). 2022-01-28. Retrieved 2022-12-13.
  2. "2021年度の文化勲章受章者・功労者 主な業績". Nikkei (in Japanese). 2021-10-26. Retrieved 2022-12-13.
  3. Takahashi, Kichiro (2006). "Bunko: A private children's library in Japan" (PDF). World Library and Information Congress.
  4. "児童文学者の松岡享子さん死去 「くまのパディントン」翻訳". 秋田魁新報社 (in Japanese). 2022-01-28. Retrieved 2022-12-29.
  5. Ohashi, Yukako (2017-09-11). "連載「"不実な美女"たち──女性翻訳家の人生をたずねて」vol.4 松岡享子さんに聞く(4)". Kobunsha New Translations of Classics Library (in Japanese). Retrieved 2022-12-13.
  6. "1階ミニ図書展示「松岡享子追悼展". Osaka Municipal Library (in Japanese). 2022-01-28. Retrieved 2022-12-29.
  7. "過去の受賞作品". EventSankei (in Japanese). Archived from the original on 2021-09-23.
  8. Nagase, Masumi (February 2022). "松岡享子先生の遺してくださったことばより". かえでの保育だより (in Japanese). Retrieved 2022-12-29.
  9. Daniel, Shalomi (2011-04-10). "Taking Sybil's idyllic childhood village life to Japanese readership". Sunday Times. Retrieved 2022-12-29.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.