Sergey Zavyalov

Sergey Alexandrovich Zavyalov (Russian: Сергей Александрович Завьялов; born 18 May 1958) is a Russian poet.

Sergey Zavyalov
BornSergey Alexandrovich Zavyalov
(1958-05-18)18 May 1958
Tsarskoye Selo, Soviet Union
OccupationPoet
LanguageRussian (poetry)
NationalityRussian
Notable awardsAndrei Bely Prize (2015)
Premio Ceppo Internazionale Piero Bigongiari (Italy), (2016)[1]
Signature

Biography

Sergey Zavyalov was born into a family that originated from Mordovia, from 1970 to 2004 he lived in St. Petersburg. In 1985 he graduated in classical philology, Leningrad State University. Between 1988 and 2004 Zavyalov taught Greek, Latin and classical literature at high school and university level. In 2004 he emigrated to Finland; and has lived in Winterthur (Switzerland) since 2011.

Literary activity

Zavyalov’s first published poems appeared in Leningrad Samizdat. In 1986-1988 he was a member of the creative group Club-81 (a kind of Leningrad union of writers, an alternative to the union of Soviet writers). In the second half of the 1990s, Zavyalov participated in several joint literary actions with a group of St. Petersburg poets, later on to be known as postmodernists (Arkadii Dragomoshchenko, Alexander Skidan, Dmitry Golynko and others). Within the thirty years of literary activity, Zavyalov’s poetry has gradually developed from vers libre to prose poetry and from the lyrical to the epic. In the 2000s he published a number of essays analysing Soviet poetry as evidence of traumatic experience. His second special topic is postcolonial studies in the reconstruction and deconstruction of Erzya and Moksha and, more generally, Finno-Ugric identity.

Selected bibliography

Verse collections

  • Ody i epody (‘Odes and Epodes’). St.Petersburg: Borey-Art, 1994. — ISBN 5-7187-0118-0
  • Melica. The second book of verse. Moscow: Argo-Risk, 1998. — ISBN 5-900506-78-9
  • Melica. [Books one and two 1984-2003]. Moscow: Novoye Literaturnoye Obozreniye / New Literary Observer, 2003. — ISBN 5-86793-267-2
  • Rechi (‘Orations’). Moscow: Novoye Literaturnoye Obozreniye / New Literary Observer, 2010. — ISBN 978-5-86793-807-9
  • Soviet Cantatas. St.Petersburg: Translit / Free Marxist Publishing, 2015.
  • Stihotvoreniya i poemy 1993–2017 (Collected Poems 1993-2017). Moscow: Novoye Literaturnoye Obozreniye / New Literary Observer, 2018. - ISBN 978-5-4448-0733-0[2]

Essays

  • “Перипетия и трагическая ирония в советской поэзии” (Peripeteia and Tragic Irony in Soviet Poetry), Новое литературное обозрение / New Literary Observer 59 (2003): 244-249.
  • “Концепт «современности» и категория времени в «советской» и «несоветской» поэзии” (The Concept of ‘Contemporariness’ and the Category of Time in ‘Soviet’ and ‘Non-Soviet’ Poetry), Новое литературное обозрение / New Literary Observer 62 (2003): 22-33.
  • “Поэзия Айги: разговор с русским читателем” (Aygi’s Poetry: Conversing with Russian Readers), Новое литературное обозрение / New Literary Observer 79 (2006): 205-212.
  • “Сквозь мох беззвучия: поэзия восточнофинского этнофутуризма” (Through the Moss of Memory Loss: The Poetry of Eastern Finnic Ethnofuturism), Новое литературное обозрение / New Literary Observer 85 (2007): 339-353.
  • “«Поэзия – всегда не то, всегда – другое»: переводы модернистской поэзии в СССР в 1950 – 1980-е годы” (“Poetry is always something else, it’s always otherwise”: Translating Modernist Poetry in the USSR in the 1950s—1980s), Новое литературное обозрение / New Literary Observer 92 (2008): 104-119.
  • “Советский поэт (А. Т. Твардовский)” (The Soviet Poet (A. T. Tvardovsky)), Литературная матрица: Учебник, написанный писателями (Literary Matrix: A Textbook Written by Writers), vol. 2: 683-722. St. Petersburg: Limbus Press, 2010.
  • “Разговор о свободном стихе как приглашение к классовому анализу” (A Colloquy on Vers libre as an Invitation to Class Analysis), Новое литературное обозрение / New Literary Observer 114 (2012): 274-279.
  • “Что остается от свидетельства: меморизация травмы в творчестве Ольги Берггольц” (What Remains of Witness: The ‘Memorization’ of Trauma in the Work of Olga Bergholz), Новое литературное обозрение / New Literary Observer 116 (2012): 146-157.
  • “Ретромодернизм в ленинградской поэзии 1970-х годов” (Retromodernism in Leningrad Poetry of the 1970s), Вторая культура: Неофициальная поэзия Ленинграда в 1970-1980-е годы (The Second Culture: Non-official Leningrad Poetry of the 1970s-1980s), 30-52. St. Petersburg: Rostok, 2013.

Translations into English and other languages

English:

  • Sergey Zavyalov. Advent, Leningrad, 1941. Geneva: Molecular Press, 2017 - ISBN 978-2-9700376-4-4
  • Crossing Centuries: The New Generation in Russian Poetry (Transl. by Laura D. Weeks). Jersey City, NJ: Talisman, 2000 – p. 474-477.
  • A Public Space (NY) # 02 (summer 2006) (Transl. by Rebecca Bella) p. 169-172. Schemata rhetorica.
  • St. Petersburg Review (NY) # 2, 2008 (Transl. by Rebecca Bella) p. 102-105. Oedipus at Colonus.
  • Aufgabe (NY) # 8, 2009 p. 114-124.

Est modus in rebus. (Transl. by Thomas Epstein), Through The Teeth. I. The final judgement of mr. Terreo, II. Time of destruction. (Transl. by Simona Schneider)

Collections of Zavyalov’s poems in Finnish, Swedish, Estonian and Italian:

  • Sergej Zavjalov. Melika. Suomentanut Jukka Mallinen. Helsinki: Ntamo, 2007. 207 s.
  • Sergei Zavjalov. Joulupaasto. Suomentanut Jukka Mallinen. Helsinki: Poesia, 2012. 109 s.
  • Sergej Zavjalov. Melik och tal. Texter i urval och översättning av Mikael Nydahl. [Malmö]: Ariel skrifter, 2009. 128 s.
  • Sergei Zavjalov. Meelika. Kõned. Vene keelest tõlkinud Katrin Väli ja Aare Pilv. Tallinn: Kite, 2015. 144 s.
  • Sergei Zavjalov. Ars Poetica. Valik esseid. Vene keelest tõlkinud Aare Pilv. Tallinn: Tallinna Ülikooli Kirjastus, 2016, 269 lk. ISBN 978-9985-58-815-4
  • Sergej Zav'jalov. Il digiuno natalizio. A cura di Paolo Galvagni. [Roma]: Fermenti editrice, 2016. pp. 148. ISBN 978-88-97171-72-0

Poems published in anthologies, journals and almanacs

References

  1. "Sergej Zav'jalov – Paolo Fabrizio Iacuzzi".
  2. "Сергей Завьялов. Стихотворения и поэмы 1993–2017 | Издательство «Новое литературное обозрение»". www.nlobooks.ru. Archived from the original on 2017-12-01.
  3. Anthologie de la poésie russe contemporaine 1989-2009 (Bacchanales № 45). (Traduit par Hélène Henry-Safier). [Grenoble]: Maison de la poésie Rhône-Alpes – p. 257-258.
  4. Poésie 1 / Vagabondages # 28, 2001 (Traduit par Hélène Henry) p. 59-60.
  5. Siècle 21 2003 # 3 (Traduit par Hélène Henry) p. 40
  6. Missives # 235, sept.2004 (Traduit par Hélène Henry) p. 51-55
  7. Action poétique # 185 (2006) (Traduit par Yvan Mignot) p. 59-64
  8. Mir # 1 (2007) (Traduit par Yvan Mignot) p. 164-173
  9. Action poétique # 202 (2010) (Traduit par Yvan Mignot) p. 110-115
  10. La nuova poesia russa (Trad. di Paolo Galvagni). Milano: Crocetti, 2003 – p. 194-207
  11. Poesia # 170, 2003 (Trad. di Paolo Galvagni) p. 63-66
  12. Semicerchio # XXX-XXXI, 2004 (Trad. di Paolo Galvagni) p. 87-92.
  13. L’Immaginazione # 234 (2007) (Trad. di Paolo Galvagni) p. 37-38
  14. Slavia. 2011 # 1 (Trad. Di Daniela Liberti) p. 64-76
  15. Poesia # 286, 2013 (Trad. di Paolo Galvagni) p. 65-69
  16. Invasion Paradies. Lesebuch über die Möglichkeiten, Finne zu sein. Herausgegeben von Johanna Domokos. Pluralica, 2014. (Übersetzt von Gruppe B1)
  17. Vor dem Fenster unten sind Volk und Macht: Russische Poesie der Generation 1940 – 1960. Ausgewählt und übersetzt von Robert Hodel. Zweisprachig. Leipziger Literaturverlag, 2015
  18. Vier gute Nachrichten. Poem. Mit einer Nachbemerkung des Autors, Sinn und Form 3/21; S. 383. Übersetzt von Christine Hengevoss
  19. Dang Dai E Luo Si Shi Xuan (Transl. By Wen Zhexian. Beijing: Renmin wenxue chubanshe, 2006 – s. 214-221
  20. Књижевни лист № 90/91, 2010 (Прев. Мирjана Петровић)
  21. Мостови № 147, 2010 (Прев. Мирjана Петровић) С. 201-202.
  22. Повеље № 2, 2010 (Прев. Мирjана Петровић) С. 73-75
  23. Градина № 42/43, 2011 (Прев. Мирjана Петровић) С. 102-105.
  24. "Agon - časopis za savremenu poeziju". Archived from the original on 2016-03-04. Retrieved 2015-08-28. Agon # 10 (2010) (Prev. Mirjana Petrovic). S. 11-15
  25. Literatura ir menas, 1999 # 22 (Vertė Eugenijus Ališanka)
  26. Literatura ir menas 2000 # 39 (Vertė Jonas Strielkūnas)
  27. Poetinis Druskininkų ruduo 2001 (Vertė Benediktas Januševičus). Vilnius: Vaga, 2002 – p. 132-137
  28. Poezijos pavasaris 2010 (Vertė Benediktas Januševičus). Vilnius: Vaga, 2010 –p. 174-177
  29. Literatura ir menas 2010 # 21 (Vertė Benediktas Januševičus) p. 14
  30. Tygiel kultury # 82-84, 2002 (Przeł. Leszek Engelking)
  31. Tygiel Kultury 2007 # 1-3 (Przeł. Leszek Engelking)
  32. Migotania, przejaśnienia # 4 (21) 2008 (Przeł. Leszek Engelking)
  33. Finnek_! Multikulzurális finn irodalmi olvasókönyv. Szerkesztette Domokos Johanna. Györ: AmbrooBook, 2013. (Wagner-Nagy Beáta fordítása). s. 223-231.
  34. Karogs 2008 # 2 (Pēters Brūveris). s. 35-41.
  35. Vārds # 1(7) 2014 (atdzejojušas Maira Asare un Alda Barone). s. 42-57.
  36. Поэты Югорского Пояса. Сургут – Ханты-Мансийск – Санкт-Петербург, 2014. С. 64-67 Ютавтызе Николай Ишуткин
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.