Tirukkural translations into Fijian

As of 2015, Fijian had at least two translations available of the Tirukkural.

History of translations

There are at least two translations known of the Kural text in the Fijian language. The first one was by Samuel L. Berwick who translated it in 1964 under the title Na Tirukurala published in Nadi, Fiji.[1][2] The second one was by Paul Geraghty published under the title Tirukurali Na sere tabu in 2008.[2]

Translations

Translation Chapter 26, Tabu lewenimanumanu
Kural 254 (Couplet 26:4) Kural 258 (Couplet 26:8)
Samuel L. Berwick, 1964Na veivakamatei na tawa loloma
Vakamatei me kanii kua e tokona.
Ke da rai yawa ka savasava
Lewe ni manumanu ’da na tawa sagaa.
Paul Geraghty, 2008Na laba na ivalavalaca; e ivalavalaca tale ga na kania na lewe ni manumanu labati.Koya e cecere nona vakasama ena sega ni kana lewenimanumanu, ni dau rawa ga ena kena kau tani na bula ni manumanu.

Published translations

  • S. L. Berwick (1964). Na Tirukurala. Nadi: Sri Ramakrishna Mission.

See also

References

  1. Sanjeevi, N. (1973). Bibliography on Tirukkural. In First All India Tirukkural Seminar Papers. Chennai: University of Madras. p. 139.
  2. Polilan; K. Gunathogai; Lena Kumar; Tagadur Sampath; Mutthamizh; G. Picchai Vallinayagam; D. Anbunidhi; K. V. Neduncheraladhan, eds. (2019). Tiruvalluvar 2050 (in Tamil) (1 ed.). Chennai: Periyar Enthusiasts Group. p. 686.

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.