A las Barricadas

"A las Barricadas" ("To the Barricades") was one of the most popular songs of the Spanish anarchists during the Spanish Civil War. "A las Barricadas" is sung to the tune of "Whirlwinds of Danger" ("Warszawianka"), composed by Józef Pławiński. The lyrics written by Valeriano Orobón Fernández in 1936 were partly based on the original Polish lyrics by Wacław Święcicki.[1]

"A las Barricadas"
A las Barricadas
Song
LanguageSpanish
PublishedOriginal music from "Warszawianka" composed in 1879.
Lyrics written in 1936.
Recorded1936
Length1:13
Composer(s)Józef Pławiński
Lyricist(s)Valeriano Orobón Fernández
based on original lyrics by Wacław Święcicki
Audio sample
  • file
  • help

"The Confederation" referred to in the final stanza is the anarcho-syndicalist CNT (Spanish: Confederación Nacional del Trabajo — "National Confederation of Labor"), which at the time was the largest labour union, the main anarchist organisation in Spain, and from 1936 to 1939 were a major force opposing Francisco Franco's military coup against the Spanish Republic.

Lyrics

Spanish Catalan[2] English translation

Negras tormentas agitan los aires
nubes oscuras nos impiden ver.
Aunque nos espere el dolor y la muerte
contra el enemigo nos llama el deber.

El bien más preciado es la libertad
hay que defenderla con fe y con valor.

Alza la bandera revolucionaria
que del triunfo sin cesar nos lleva en pos.
Alza la bandera revolucionaria
que del triunfo sin cesar nos lleva en pos.

Negras tormentas agitan los aires
nubes oscuras nos impiden ver.
Aunque nos espere el dolor y la muerte
contra el enemigo nos llama el deber.

El bien más preciado es la libertad
hay que defenderla con fe y valor.

Alza la bandera revolucionaria
que del triunfo sin cesar nos lleva en pos.
Alza la bandera revolucionaria
que del triunfo sin cesar nos lleva en pos.

En pie el pueblo obrero, a la batalla
hay que derrocar a la reacción.

¡A las barricadas! ¡A las barricadas!
por el triunfo de la Confederación.
¡A las barricadas! ¡A las barricadas!
por el triunfo de la Confederación.

Negres tempestes agiten els aires
núvols sinistres enceguen l'esguard.
Encara que ens esperi la mort més cruenta
contra l'adversari havem de lluitar.

L'única riquesa és la llibertat
i cal defensar-la amb coratge i fe.

Alta la bandera revolucionària
que sens repòs ens mena al triomf del nostre anhel.
Alta la bandera revolucionària
que sens repòs ens mena al triomf del nostre anhel.

Negres tempestes agiten els aires
núvols sinistres enceguen l'esguard.
Encara que ens esperi la mort més cruenta
contra l'adversari havem de lluitar.

L'única riquesa és la llibertat
i cal defensar-la amb coratge i fe.

Alta la bandera revolucionària
que sens repòs ens mena al triomf del nostre anhel.
Alta la bandera revolucionària
que sens repòs ens mena al triomf del nostre anhel.

Dempeus tot el poble, tots a la lluita
esfondrem amb fúria la reacció!

A les barricades! A les barricades!
Per la victòria de la Confederació.
A les barricades! A les barricades!
Per la victòria de la Confederació.

Black storms shake the air
Dark clouds blind us
Although pain and death [may] await us
Duty calls us against the enemy

The most precious good is freedom
It must be defended with faith and courage

Raise the revolutionary flag
Which carries us ceaselessly towards triumph
Raise the revolutionary flag
Which carries us ceaselessly towards triumph

Black storms shake the air
Dark clouds blind us
Although pain and death [may] await us
Duty calls us against the enemy

The most precious good is freedom
It must be defended with faith and courage

Raise the revolutionary flag
Which carries us ceaselessly towards triumph
Raise the revolutionary flag
Which carries us ceaselessly towards triumph

Get up, working people, to the battle
[We] have to topple the reaction

To the Barricades! To the Barricades!
For the triumph of the Confederation
To the Barricades! To the Barricades!
For the triumph of the Confederation

Covering artists

See also

References

  1. Ossa, Marco Antonio de la (18 July 2011). La música en la guerra civil española (in Spanish). Universite de Castilla La Mancha. ISBN 9788490440711.
  2. Pedreira, Josep (2003). Soldats catalans a la Roja i Negra (1936-1939) (in Catalan). Barcelona: L'Abadia de Montserrat. ISBN 9788484155485. OCLC 469511438.
  3. "bANDİSTA // yeni albüm : daima! / new album: siempre!". Tayfabandista.org. Archived from the original on 21 September 2011. Retrieved 15 September 2011.
  4. Pancorbo Castro, Manuel (1 May 2001). "Al la barikadoj!". Recenzo el Monato. Retrieved 3 November 2009.
  5. "Pascal Comelade – Cent Regards". Dicogs. Archived from the original on 26 November 2009. Retrieved 3 November 2009.
  6. A las barricadas-Himno de la CNT (Ana Belen y Victor Manuel). Archived from the original on 4 October 2011. Retrieved 3 November 2009.
  7. 01800fafa (12 June 2009), Los Muertos de Cristo - A las Barricadas, archived from the original on 21 December 2021, retrieved 28 November 2017
  8. Feminazgûl (1 July 2022). A Las Barricadas (in Spanish). Bandcamp. Retrieved 6 July 2022.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.