Vostani Serbije

Vostani Serbije ("Arise, Serbia"; Serbian Cyrillic: Востани Сербије/Востани Сербіѥ in original orthography; in modern form: Ustani Srbijo; Serbian Cyrillic: Устани Србијо), also known as Pesna na insurekciju Serbijanov ("A poem on the insurrection of the Serbs";[1] Serbian Cyrillic: Песна на инсурекцију Сербијанов), is a Serbian patriotic song, originally a poem written by Dositej Obradović (1739–1811), published in Vienna in 1804, "dedicated to Serbia and her brave warriors and sons and to their leader Georgije Petrović"[1] at the beginning of the First Serbian Uprising that transformed into the Serbian Revolution against the Ottoman Empire. Obradović, delighted, happily and sincerely greeted the Serb uprising with this special, patriotic poem.[2] Obradović extensively used the concept of "Mother Serbia" in his works, including this poem.[3] Of his poems, Vostani Serbije is the most patriotic.[4] In it, he calls on a new Serbia, with overtones of memory on the Serbian Empire which had been long gone.[5] Obradović became the first Minister of Education of Revolutionary Serbia.[6]

"Vostani Serbije"
Song
Length5:01
Songwriter(s)Dositej Obradović
Audio sample
  • file
  • help

Bože pravde was the anthem of the Kingdom of Serbia until 1918 when the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes was formed. In 1992, Vostani Serbije and March on the Drina were proposed as the anthem of Serbia along with Bоže pravde.[7] The latter, promulgated by then-ruling Socialist Party of Serbia, even received a plurality of popular vote on referendum, but it never got officially adopted, until 2004.[8]

Ahead of the 2000 parliamentary election in Serbia, an altered version of the song was used in campaigns (...you have slept enough, and joked enough, now wake up, and awaken the Serbs, to vote!).[9]

It is one of the best known patriotic songs in the country, and for some time it was considered as a potential national anthem following the replacement of the old Yugoslav anthem Hej Sloveni following the break-up of Yugoslavia. The song was set to music written by Vartkes Baronijan, Z. Vauda and Ljuba Manasijević.[10]

Lyrics

Slaveno-Serbian Original orthography[11]Slaveno-Serbian

Transliteration (Slaveno-Serbian)

Modern Serbian Modern Serbian Transliteration English translation

Востани Сербіѥ! Востани царице!
И дай чадомъ твоимъ видѣтъ твоѥ лице.
Обрати серца ихъ и очеса на се,
И дай ньима чути слатке твоѥ гласе.

Припевъ:
Востани Сербіѥ!
Давно си заспала,
У мраку лежала
Сада се пробуди
И Серблѣ возбуди!

Ты воздвигни твою царску главу горе,
Да те опетъ позна и земля и море.
Покажи Европи твоѥ красно лице,
Светло и весело, како видъ Данице.

Припевъ

Теби сад помаже небесна воля,
И сад ти се показуѥ судбина боля,
Сви ближньи твої теби добра желе
И дальни се народи твомъ добру веселе.

Припевъ

Босна сестра твоя на тебе гледа
и не жели теби никакова вреда.
Ко тебе ненавиди, небоисе Бога
Oдъ коѥг теби иде помоћъ многа.

Припевъ

Херцегова земля и Черная Гора
Далеке државе и острови и мора -
сви теби помоћъ небесну желе,
Све добре душе теби се веселе.

Припевъ

Востани Сербије! Востани царице!
И дај чедом твојим видет твоје лице.
Обрати серца их и очеса на се,
И дај њима чути слатке твоје гласе.

Припев:
Востани Сербије!
Давно си заспала,
У мраку лежала
Сада се пробуди
И Сербље возбуди!

Ти воздигни твоју царску главу горе,
Да те опет позна и земља и море.
Покажи Европи твоје красно лице,
Светло и весело, како вид Данице.

Припев

Теби сад помаже небесна воља,
И сад ти се показује судбина боља,
Сви ближњи твоји теби добра желе
И даљни се народи твом добру веселе.

Припев

Босна сестра твоја на тебе гледа
и не жели теби никакова вреда.
Ко тебе ненавиди, не боји се Бога
Oд којег теби иде помоћ многа.

Припев

Херцегова земља и Чернаја Гора
Далеке државе и острови и мора -
сви теби помоћ небесну желе,
Све добре душе теби се веселе.

Припев

Vostani Serbije! Vostani carice!
I daj čedom tvojim videt tvoje lice.
Obrati serca ih i očesa na se,
I daj njima čuti slatke tvoje glase.

Pripev:
Vostani Serbije!
Davno si zaspala,
U mraku ležala
Sada se probudi
I Serblje vozbudi!

Ti vozdigni tvoju carsku glavu gore,
Da te opet pozna i zemlja i more.
Pokaži Evropi tvoje krasno lice,
Svetlo i veselo, kako vid Danice.

Pripev

Tebi sad pomaže nebesna volja,
I sad ti se pokazuje sudbina bolja,
Svi bližnji tvoji tebi dobra žele
I daljni se narodi tvom dobru vesele.

Pripev

Bosna sestra tvoja na tebe gleda
i ne želi tebi nikakova vreda.
Ko tebe nenavidi, ne boji se Boga
Od kojeg tebi ide pomoć mnoga.

Pripev

Hercegova zemlja i Černaja Gora
Daleke države i ostrovi i mora -
svi tebi pomoć nebesnu žele,
Sve dobre duše tebi se vesele.

Pripev

Устани Србијо! Устани царице!
И дај чеду својем да види твоје лице.
Обрати њихова срца и очи на себе,
И дај да и они чују слатке твоје гласе.
 
Припев:

Устани Србијо!
Давно си заспала,
У мраку лежала.
Сада се пробуди
И Србе разбуди!
 
Ти подигни твоју царску главу горе,
Да те опет позна и земља и море.
Покажи Европи твоје красно лице,
Светло и весело, као призор Данице.
 
Припев

Теби сад помаже и небеска воља
И сад ти се показује и судбина боља.
Сви ближњи твоји теби добро желе
И далеки се народи твоме добру веселе.
 
 Припев

[12]

Ustani Srbijo! Ustani carice!
I daj čedu svojem da vidi tvoje lice.
Obrati njihova srca i oči na sebe,
I daj da i oni čuju slatke tvoje glase.
 
Pripev:
Ustani Srbijo!
Davno si zaspala,
U mraku ležala.
Sada se probudi
I Srbe razbudi!
 
Ti podigni tvoju carsku glavu gore,
Da te opet pozna i zemlja i more.
Pokaži Evropi tvoje krasno lice,
Svetlo i veselo, kao prizor Danice.

Pripev
 
Tebi sad pomaže i nebeska volja
I sad ti se pokazuje i sudbina bolja.
Svi bližnji tvoji tebi dobro žele
I daleki se narodi tvome dobru vesele.
 
Pripev

[12]

Arise, Serbia! Arise, empress!
Let your children see your face.
Make them turn their hearts and eyes on you, and let them hear your sweet voice.

Chorus:
Arise, Serbia!
You fell asleep long ago,
And have laid in the dark.
Now wake up
And rouse the Serbs!

Raise your imperial head high, so land and sea may know you again.
Show Europe your delightful face, As bright and cheerful as that of the Morning Star.

Chorus

Your sister Bosnia looks upon you
She doesn't wish you any harm
Whoever doesn’t love you is not afraid of God,
From whom much help arrives your way

Chorus

All your loved ones wish you well
And distant nations rejoice in your good,
You're finding a better fate
because heaven's will is helping you now.

Chorus

References

  1. N. M. J. Ćurčić (1976). The ethics of reason in the philosophical system of Dositej Obradovic: a study of his contribution in this field to the Age of Reason. Unwin Bros. Ltd. In Venice he also published (in 1804) his Pesna na insurekciju Serbijanov (A poem on the insurrection of the Serbs), "dedicated to Serbia and her brave warriors and sons and to their leader Georgie Petrovic"
  2. Aleksandar Banović (1956). Pedagoško-prosvetiteljsko delo Dositeja Obradovića. Nolit. p. 37.
  3. Petar Pijanović (2000). Život i delo Dositeja Obradovića: zbornik radova sa naučnog skupa Srpske akademije nauka i umetnosti održanog 15. i 16. decembra 1999. godine u Beogradu i 17. decembra 1999. godine u Sremskim Karlovcima. Zavod za udžbenike i nastavna sredstva.
  4. Božidar Kovačević (1953). Доситеј Обрадовић у првом српском устанку. Prosveta. p. 16.
  5. Vladimir Jovičić (1976). Srpsko rodoljubivo pesništvo. Nolit. Кликћући благовест: "Востани, Сербије!", Доситеј зазива нову, слобод- ну Србију, али са призвуком сећања на ону цар- ску која је давно починула и која се у свом не- мањићком престолу више никад и ничим није дала пробудити.
  6. Priče o pesmama: Muzika i poezija. muzicka sarenica. 9 January 2015. pp. 40–. GGKEY:P38L6C1LTZH. Dositej je bio prvi popečitelj prosvete u Sovjetu i tvorac svečane pesme "Vostani Serbije".
  7. Konstantin Babić (2000-11-02). "Zašto Srbija još nema himnu". Vreme.
  8. "Svi naši referendumi". Novi Sad: Radio-televizija Vojvodine. 2008-03-06.
  9. Vladimir Jokić. 2002 – 2012 decenija: godine koje smo pojeli skakavci. Media Art Content Ltd, Novi Sad, Serbia. pp. 183–. ISBN 978-86-85831-39-3.
  10. Iz licnog ugla
  11. https://m.youtube.com/watch?v=SiA4NvbL6BI&feature=youtu.be
  12. "[Projekat Rastko] Zbirka srpskih himni, patriotskih pesama i patriotske lirike". www.rastko.rs. Retrieved 2023-02-16.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.