Animal epithet

An animal epithet is a name used to label a person or group, by association with some perceived quality of an animal. Epithets may be formulated as similes, explicitly comparing people with the named animal, as in "he is as sly as a fox", or as metaphors, directly naming people as animals, as in "he is a [sly] fox". Animal epithets may be pejorative, of negative character, or positive, indicating praise.

Leopard's Head box, 19th century. Wood with metal tags, used to hold kola nuts in the royal court of Benin, where leopard was an epithet for a powerful person.

Animal similes and metaphors have been used since classical times, for example by Homer and Virgil, to heighten effects in literature, and to sum up complex concepts concisely.

Surnames that name animals are found in different countries. They may be metonymic, naming a person's profession, generally in the Middle Ages; toponymic, naming the place where a person lived; or nicknames, comparing the person favourably or otherwise with the named animal.

History

Odysseus, slaughtering Penelope's suitors on his return home at the end of the Odyssey, is compared by Homer to a lion.[1] Bell-krater, c. 330 BC

In the cultures of ancient Greece and ancient Rome, animal stereotypes grew until by the time of Virgil, animal epithets could be applied to anything from an abstract concept like love or fear, to a whole civilisation. An author could use an animal's name to emphasise a theme or to provide an overview of a complex epic tale. For example, Homer uses animal similes in the Iliad and the Odyssey, where the lion symbolises qualities such as bravery. This leads up to the lion simile at the end of the Odyssey, where in Book 22 Odysseus kills all Penelope's suitors. In the Iliad, Homer compares the Trojans to stridulating grasshoppers, which the classicist Gordon Lindsay Campbell believes to imply that they make a lot of noise but are weaker and less determined than they think. In the Aeneid, Book 4, Virgil compares the world of Dido, queen of Carthage, with a colony of ants. Campbell argues that Dido's people are hardworking, strong, unfailingly loyal, organised, and self-regulating: just the sort of world that the hero Aeneas would like to create. But, Campbell argues, the simile also suggests that Carthage's civilisation is fragile and insignificant, and could readily be destroyed.[1]

Insults

Pejorative, politics

Animal epithets may be pejorative, indeed in some cultures highly offensive.[2] Epithets are sometimes used in political campaigns; in 1890, the trades unionist Chummy Fleming marched with a group of unemployed people through the streets of Melbourne, displaying a banner with the message "Feed on our flesh and blood you capitalist hyenas: it is your funeral feast".[3] On the other side of the ideological divide, the Cuban government described the revolutionary Che Guevara as a "communist rat" in 1958.[4] Epithets are not limited to mammals; for instance, comparing someone to a snail means they are (extremely) slow,[5] while calling them a slug implies they are lazy and loathsome.[6] Frog is pejorative for French people in English, from the use of frogs' legs in French cuisine.[7]

Taboos

Edmund Leach argued in a classic 1964 paper that animal epithets are insulting when the animal in question is taboo, making its name suitable for use as an obscenity. For example, Leach argues that calling a person "a son of a bitch" or "you swine" means that the "animal name itself is credited with potency".[8]

In 1976, John Halverson argued that Leach's argument about taboos was "specious", and his "categorisation of animals in terms of 'social distance' and edibility is inconsistent in itself and corresponds neither to reality nor to the scheme of social distance and human sexuality it is claimed to parallel". Halverson disputed the association of animal epithets with potency, noting that calling a timid person a mouse, or a person who does not face reality an ostrich, or a silly person a goose, does not mean that these names are potent, taboo, or sacred.[9]

Timothy Jay argues, citing Leach, that the use of animal epithets as insults is partly down to taboos on eating pets or unfamiliar wild animals, and partly down to our stereotypes of animals' habits, such as that pigs in popular culture "are dirty, fat, and eat filth". Jay further cites Sigmund Freud's view that obscenities that name animals, such as cow, cock, dog, pig, and bitch, gain their power by reducing people to animals.[10][11]

Metaphors and similes

The use of metaphors from zoology, such as referring to politicians as rats or hyenas, is what the linguistic researcher Aida Sakalauskaite calls "zoometaphors"[12] and Grzegorz A. Kleparski calls "zoosemy",[13][14] the use of metaphors from zoology. In each of three different languages, English, German, and Lithuanian, the most common animal categories are farmyard animals (40% in English), Canidae (including dog and wolf, 6% in English), and birds (10% in English). Grammatically, metaphor, as in "sly fox", is not the only option: speakers may also use simile, as in "deaf as an ass". In German, 92% of animal epithets are metaphors, 8% similes, whereas in English, 53% are similes, 47% metaphors.[12]

Frequencies of English animal epithets[12]
Animal
Group
Group frequencySimile
relative frequency
Simile
examples
Metaphor
relative frequency
Metaphor
examples
Canidae13%49%
  • as hungry as a wolf;
  • as friendly as a puppy
51%dog-tired; sly fox; vixen; bitch; dog; lone wolf
Birds13%35% 65%to parrot; cuckoo; aquiline;
to swan about; bird-brained; the vultures are circling; (warmaking) hawk versus (peacemaking) dove
Insects7%81% 19%louse; cockroach; (inconstant) butterfly; (unfaithful [hopping from one partner to another]) grasshopper
Farmyard
animals
41%54%
  • as strong as an ox;
  • to follow like a sheep;
  • stubborn as a mule;
  • gentle as a lamb;
  • happy as a pig in muck
46%to horse around; greedy pig; silly ass;
a turkey (that will never fly); bovine; sheepish; mutton dressed as lamb
Other
animals
7%50% 50%to ape; snake in the grass;
speak with a forked tongue; snake; (adaptable) chameleon; worm
Aquatic
animals
6%57% 43%fishy; in shoals; (ugly) toad; (small) shrimp
Cats8%40%
  • as brave as a lion
60%catty
Glires (rodents and lagomorphs)5%62% 38%frightened rabbit; squirrel/to squirrel away

The Hungarian linguists Katalin Balogné Bérces and Zsuzsa Szamosfalvi found in a preliminary survey of Serbian usage that the most commonly used "animal vocatives" were, in order, 1. pig, 2. chick(en), 3. dog/puppy, 4. cow, 5. monkey, 6. hen, 7. rat, 8. turkey, 9. mouse, 10. snake, 11. cat/kitten, 12. fox, 13. lamb, 14. vixen, 15. worm. Of these, using the classification devised by Sabina Halupka-Resetar, and Biljana Radic,[15] lamb was always used positively; cow and vixen referred to a person's appearance; pig indicated a person's eating habits; calling someone a fox or a turkey related to their intelligence, or lack of it; and names like cat, snake, worm, monkey, dog, mouse, chicken, lamb and rat were used to indicate a person's character.[16][17]

Surnames

The painter William Hogarth's name is a metonym for a swineherd.[18] Self-portrait with his dog, 1745

Some English surnames from the Middle Ages name animals. These have different origins. Some, like Pigg (1066), Hogg (1079) and Hoggard, Hogarth (1279) are metonyms for a swineherd,[18] while Oxer (1327) similarly denotes an oxherd[19] and Shepherd (1279 onwards; also Shepard, Sheppard, etc.) means as it sounds a herder of sheep.[20]

Surnames that mention animals can also be toponymic, the names Horscroft, Horsfall, Horsley and Horstead for example all denoting people who came from these villages associated with horses. The surname Horseman (1226 onwards) on the other hand is a metonym for a rider, mounted warrior, or horse-dealer, while the surnames Horse and Horsnail could either be nicknames or metonyms for workers with horses and shoers of horses respectively.[21]

Some surnames, like Bird, dating from 1193 onwards, with variants like Byrd and Bride, are most likely nicknames for a birdlike person, though they may also be metonyms for a birdcatcher; but Birdwood is toponymic, for a person who lived by a wood full of birds.[22] Eagle from 1230 is a nickname from the bird,[23] while Weasel, Wessel from 1193 and Stagg from 1198 are certainly nicknames from those animals.[24] It is not always easy to tell whether a nickname was friendly, humorous or negative, but the surname Stallion, with variants Stallan, Stallen and Stallon, (1202 onwards) is certainly pejorative, meaning "a begetter, a man of lascivious life".[25]

Surnames behave in similar ways in other languages; for example in France, surnames can be toponymic, metonymic, or may record nicknames ("sobriquets"). Poisson (meaning fish) is a metonym for a fishmonger or fisherman.[26] Loiseau (The bird) and Lechat (The cat) are nicknames, Lechat indicating either a flexible man or a hypocrite, Loiseau suggesting a lightly-built birdlike person.[27][28] In Sweden, the surname Falk (Falcon) is common;[29] it is found among Swedish nobility from 1399.[30]

See also

References

  1. Campbell, Gordon Lindsay (2014). The Oxford Handbook of Animals in Classical Thought and Life. Oxford University Press. pp. 145–147, and passim. ISBN 978-0-19-103516-6.
  2. Herzfeld, Michael (2016). Cultural Intimacy: Social Poetics and the Real Life of States, Societies, and Institutions. Routledge. p. 73. ISBN 978-1-317-29755-0.
  3. Scates, Bruce (1997). A New Australia: Citizenship, Radicalism and the First Republic. Cambridge University Press. p. 32. ISBN 978-0-521-57296-5.
  4. Reid-Henry, Simon (2009). Fidel and Che: A Revolutionary Friendship. Hodder & Stoughton. p. 141. ISBN 978-1-84894-138-0.
  5. Pamatier, Robert Allen (1995). Speaking of Animals: A Dictionary of Animal Metaphors. Greenwood. p. 351. ISBN 978-0-313-29490-7.
  6. "Slug". Oxford Dictionaries. Archived from the original on September 25, 2016. Retrieved 12 July 2017. 2. A slow, lazy person. "'Even though you're dying to bitchslap your clueless roommate, loser boyfriend or loathsome slug of a boss, play nice.'"
  7. "Why do the French call the British 'the roast beefs'?". BBC News. 3 April 2003. Retrieved 1 September 2017.
  8. Leach, Edmund. Lenneberg, E. H. (ed.). Anthropological Aspects of Language: Animal Categories and Verbal Abuse. {{cite book}}: |work= ignored (help)
  9. Halverson, John (December 1976). "Animal Categories and Terms of Abuse". Man. 11 (4): 505–516. doi:10.2307/2800435. JSTOR 2800435. (Subscription required)
  10. Jay, Timothy (1999). Why We Curse: A neuro-psycho-social theory of speech. John Benjamins. pp. 196–. ISBN 978-90-272-9848-5.
  11. Murphy, Bróna (2010). Corpus and Sociolinguistics: Investigating age and gender in female talk. John Benjamins. pp. 170–. ISBN 978-90-272-8861-5.
  12. Sakalauskaite, Aida (2010). Zoometaphors in English, German, and Lithuanian: A Corpus Study (PDF). University of California, Berkeley (PhD Thesis). Archived from the original (PDF) on 23 December 2019. Retrieved 28 June 2016.
  13. Kleparski, G.A. (1990). Semantic Change in English: A Study of Evaluative Developments in the Domain of Humans. Wydawnictwo KUL.
  14. Kiełtyka, R. and G.A. Kleparski. 2005. "The scope of English zoosemy: the case of domesticated animals" [in:] Kleparski. G.A. (ed.). Studia Anglica Resoviensia 3, 76-87.
  15. Halupka-Resetar, Sabina; Radic, Biljana (2003). "Animal names used in addressing people in Serbian". Journal of Pragmatics. 35 (12): 1891–1902. doi:10.1016/s0378-2166(03)00052-3.
  16. Bérces, Katalin Balogné; Szamosfalvi, Zsuzsa (28 January 2009). "Animal Names Used in Addressing People (in English)". Retrieved 1 July 2016.
  17. "Fine Swine". The Daily Telegraph. 2001-02-25.
  18. Reaney & Wilson 1997, pp. 234, 351.
  19. Reaney & Wilson 1997, p. 334.
  20. Reaney & Wilson 1997, pp. 404–405.
  21. Reaney & Wilson 1997, p. 239.
  22. Reaney & Wilson 1997, p. 45.
  23. Reaney & Wilson 1997, p. 148.
  24. Reaney & Wilson 1997, pp. 423, 480.
  25. Reaney & Wilson 1997, p. 423.
  26. "Patronyme Poisson : Nom de famille" (in French). Genealogie.com. Retrieved 27 July 2016.
  27. "Patronyme Lechat : Nom de famille" (in French). Genealogie.com. Retrieved 27 July 2016.
  28. "Patronyme Loiseau : Nom de famille" (in French). Genealogie.com. Retrieved 27 July 2016.
  29. "Efternamn, topp 100 (2015)" (in Swedish). Statistiska centralbyrån (Statistics Sweden). 22 February 2016. Archived from the original on 29 July 2016. Retrieved 26 July 2016.
  30. Hildebrand, Bengt. "Falck och Falk, släkter". Svenskt biografiskt lexikon. Riksarkivet (Swedish national archive). Retrieved 27 July 2016.

Sources

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.