Adopción lingüística

Término que en 1924 propuso el filólogo Américo Castro Quesada,[1] así como el de importación lingüística, para sustituir la denominación préstamo lingüístico, ya que cuando un elemento de una lengua es adquirido por otra, nunca se devuelve.[2]

Notas y referencias

  1. Clara Curell, La influencia del francés en el español contemporáneo Archivado el 27 de junio de 2012 en Wayback Machine..
  2. Johannes Kabatek, Sintaxis histórica del español y cambio lingüístico: nuevas perspectivas desde las tradiciones discursivas, Lingüística Iberoamericana (2008), ISBN 978-84-8489-345-5 (referencia: pp. 7-16, p. 56).
Este artículo ha sido escrito por Wikipedia. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.