Alfabeto de lenguas nacionales de Benín

El alfabeto de lenguas nacionales de Benín es una variante estandarizada del alfabeto latino, basada en el alfabeto francés con adaptaciones a la fonética autóctona, que se ha oficializado en Benín para unificar la escritura de las lenguas autóctonas de dicho país.

Origen

El alfabeto de lenguas nacionales de Benín fue elaborado por la Comisión Nacional de Lingüística (CNL) en 1975, adoptada por decreto número 75-272 de 24 de octubre de 1975 y revisado por el Centro Nacional de Lingüstica Aplicada (CENALA) entre 1990 y 2006.

La revisión de 1990 engloba los alfabetos (vocales y consonantes) de las siguientes lenguas: aja-gbe, fɔn, waci-gɛn, xwela, yōrùbá, ede ìdàáshà, waama, baatɔnu, boko, yom, dendi y fulfulde.

La revisión de 2008 contiene los alfabetos de las siguientes lenguas: aja-gbe, anii, baatɔnum, boo, byali, dendi, ditammari, foodo, fɔngbe, fulfulde, gɛngbe, lǝkpa, bɛlimɛ, mɛyɔpɛ, nateni, waama, wacigbe, xwelagbe, yom, yōrùbá (y sus variantes idaasha, isha, shabɛ, ijɛ, ifɛ, ajashɛ, ana, ketu, mokole).

Escritura

La escritura oficial de los idiomas de Benín se basa en las veintiséis letras básicas del alfabeto latino, completadas con letras adicionales del alfabeto africano de referencia, diacríticos del Alfabeto Fonético Internacional y dígrafos.

Consonantes

Lista de consonantes con su antigua transcripción francesa y su correspondiente aproximación al Alfabeto Fonético Internacional (AFI):

Mayúscula BƁCDƉƊF ƑGGbƔHHwJ KKpLMN
Minúscula bɓcdɖɗf ƒggbɣhhwj kkplmn
Transcripción francófona bbhcddhf fhg(u)ghhj k, qkplmn
Aproximación AFI bɓt͡ʃdɖɗf ɸgɡ͡bɣhɣʷɟ, d͡ʒ kk͡plmn
Mayúscula NyŊŊmŊwPRS ShTVƲWXXw YƳZƷɁ
Minúscula nyŋŋmŋwprs shtvʋwxxw yƴzʒʼ
Transcripción francófona ngprs chtvvhwh yzjh¨, h
Aproximación AFI ɲŋŋ͡mŋʷp, k͡pɾ, r, ʁ, ɹs ʃtvʋwx, χ jʔʲzʒʔ

Vocales

Lista de vocales con su antigua transcripción francesa y su correspondiente aproximación al Alfabeto Fonético Internacional (AFI):

Mayúscula AEƐƎI ƖOƆUƱ
Minúscula aeɛǝi ɩoɔuʊ
Transcripción francófona aéè, êe, eui ô, o, auoou, u
Aproximación AFI aeɛǝi ɪoɔuʊ

Las vocales largas pueden indicarse con una letra doble.

Tonos

Los tonos de las vocales y de las consonantes nasales pueden indicarse con diacríticos:

Tono Diacrítico Grafía
BajoAcento graveà è ɛ̀ ə̀ ì ɩ̀ m̀ ǹ ò ɔ̀ ù ʊ̀
MedioMacrónā ē ɛ̄ ǝ̄ ī ɩ̄ m̄ n̄ ō ɔ̄ ū ʊ̄
AltoAcento agudoá é ɛ́ ǝ́ í ɩ́ ḿ ń ó ɔ́ ú ʊ́
AscendenteCarónǎ ě ɛ̌ ə̌ ǐ ɩ̌ m̌ ň ǒ ɔ̌ ǔ ʊ̌
DescendenteAcento circunflejoâ ê ɛ̂ ə̂ î ɩ̂ m̂ n̂ ô ɔ̂ û ʊ̂

Nasalización

La nasalización puede indicarse de tres formas según la lengua:

Escritura Grafía Lenguas
Vocal seguida de "n"an, en, ɛn…Yōrùbá
Vocal con virgulilla encimaã, ẽ, ɛ̃…Baatonu, boko, ifɛ
Vocal con virgulilla debajoa̰, ḛ, ɛ̰…Nateni

La nasalización puede combinarse con el tono, independientemente de la posición de la virgulilla: ã́ ẽ́ ɛ̃́ ĩ́ ṍ ɔ̃́ ṹ - á̰ ḛ́ ɛ̰́ ḭ́ ó̰ ɔ̰́ ṵ́.

Véase también

Bibliografía

  • République populaire du Bénin, Décret numéro 75-272 en date du 24 octobre 1975.
  • République du Bénin, Décret numéro 2008-576 en date du 20 octobre 2008, Portant approbation de la 6e édition de l’alphabet des langues nationales béninoises.
  • Commission nationale de linguistique (1975). République populaire du Benin, Ministère de l'éducation nationale, Commission nationale de linguistique, ed. Alphabet des langues nationales. Porto-Novo.
  • Centre national de linguistique appliquée (CENALA) (1990). CENALA, ed. Alphabet des langues nationales (2 edición). Cotonou.
  • Centre national de linguistique appliquée (CENALA) (2008). CENALA avec le concours de l’Initiative francophone pour la formation à distance des maîtres (IFADEM), ed. Alphabet des langues nationales béninoises (6 edición). Cotonou.
  • Capo, Hounkpati B. C. (1990). African Languages and Cultures, ed. Towards a Viable Orthography for Egungbe 3 (2). Taylor & Francis, Ltd. pp. 109-125.
  • Abidjo, Barthélémy; Akoha, Albert Bienvenu; Djihouessi, Coovi Blaise; Houedo, François; Hodonou, Gaston; Idohou, Didier (2010). Initiative francophone pour la formation à distance des maîtres (IFADEM), ed. Repérer les erreurs phonétiques: Savoir y remédier. Archivado desde el original el 15 de octubre de 2014. Consultado el 28 de noviembre de 2020.
  • Tchitchi, Toussaint; Hazoumé, Marc Laurent (1983). «Le développement d’un alphabet national dans une communauté multilingue». En Florian Coulmas, Konrad Ehlich, ed. Writing in Focus (Trends in Linguistics, Studies and Monographs) (Mouton) 24: 187-208. ISBN 90-279-3359-6.
Este artículo ha sido escrito por Wikipedia. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.