Amimitl
Amimitl (del náhuatl: dardo de agua) era un dios mexica de lagos y pescadores que calmaba las tempestades y así protegía a los pescadores.
Amimitl era, según Torquemada, especialmente adorado en Cuitlahuac (actual Tláhuac) una isla del lago Chalco. Este dios de la pesca expresaba su descontento a los súbditos con enfermedades de carácter hidrópico o acuoso.[1] En reducidos contextos el jesuita mexicano Clavigero lo identifica con Opochtli, el dios de los artesanos y pescadores de red.[2]
Himno a Amimitl
Según la glosa adjunta, el himno es de antiguo origen Chichimeca y su traducción al nahua no fue plena. Su mensaje es críptico, pero se evidenciaba como una canción para danzas.
- Cotiuana, cotiuana, cali totoch maca huiya yyalimanico, oquixanimanico, tlacochcalico, oua, yya yya, matonicaya, matonicalico, oua yya yo, çana, çana, ayoueca niuia, çana canoya, ueca niuia, yya, yya, yyeuaya, çana, çana, yeueua niuia.
- Ye necuiliyaya, niuaya, niuaya, niuaya, ay ca nauh niuahuaya, niuaya, niuaya, ay ca nauh.
- Tlaixtotoca ye ca nauhtzini, tlaixtotoca ye ca nauhtzini, ayoaya, yoaya, ye ca nauhtzini.
- Aueya itzipana nomauilia, aueya itzipana nomauilia, aueya itzipana nomauilia.
- Var. i. Manca. Matinicaya.
- Junta tus manos, junta tus manos, en la casa, lleva tus manos a repetir este ritmo, y vuelve a separarlas, vuelve a separarlas en el lugar de las flechas. Une las manos, une las manos en la casa, por ello, por ello he venido, he venido.
- Sí, he venido, trayendo a cuatro conmigo, sí he venido, cuatro están conmigo.
- Cuatro nobles, bien selectos, cuatro nobles, bien selectos, sí, cuatro nobles.
- Ellos personalmente anteceden su rostro, ellos personalmente anteceden su rostro, ellos personalmente anteceden su rostro.
Glosa: In amimitl icuic yuh mitoa in ueli chichimeca cuic amo uel caquizti in quein quitoa in tonauatlatol ypa.
Los cuatro nobles mencionados en los versos 3.º y 4.º quizá refieran los llamados, en los bailes sagrados mexicas, "cuatro auroras", cuatro actores vestidos de blanco, verde, amarillo y rojo cada uno de un color.[3]
Referencias
Bernardino de Sahagún. Primeros Memoriales.
- Monarquia Indiana, Lib. VI., gorro. 29
- Storia Antica del Messico, Tom. II., p. 20
- Diego Duran, Historia, el gorro. 87
Enlaces externos
- Sacred Texts: Himno al dios de la pesca (en inglés)