Ana María Bejarano Escanilla
Ana María Bejarano Escanilla, nacida en Salamanca en 1959, es una traductora e investigadora española especializada en filología semítica. Fue galardonada con el Premio Nacional de Traducción de España del año 2016 por la traducción a la lengua española de Gran Cabaret, de David Grossman.[1][2]
Ana María Bejarano Escanilla | ||
---|---|---|
Información personal | ||
Nacimiento |
1959 Salamanca (España) | |
Nacionalidad | Española | |
Información profesional | ||
Ocupación | Traductora | |
Distinciones |
| |
Trayectoria
Es profesora de la Sección de Hebreo y Arameo del Departamento de Filología Semítica de la Universidad de Barcelona y coordinadora de los cursos de lengua hebrea de la Escuela de Traductores de Toledo de la Universidad de Castilla-La Mancha.
Publicó versiones de más de cincuenta obras de la literatura hebrea contemporánea, traducidas desde el hebreo al español, en los géneros de novela, cuento, ensayo, teatro y poesía.
Referencias
- ["https://elpais.com/cultura/2016/11/28/actualidad/1480350688_052839.html" «"Un traductor necesita que la materia prima sea buena"»]. 28 de noviembre de 2016.
- «Orden ECD/1961/2016, de 13 de diciembre, por la que se concede el Premio Nacional a la Mejor Traducción correspondiente a 2016.». BOE (Madrid) (312): 90918-90918. 27 de diciembre de 2016.
Este artículo ha sido escrito por Wikipedia. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.