Beloe solntse pustyni

Béloe solntse pustyni (en ruso: Белое солнце пустыни y conocida como El fulgurante sol del desierto[1] en la Argentina y Sol blanco del desierto en España) es una de las películas soviéticas más célebres de todos los tiempos. La mezcla de acción, comedia, música y drama la hicieron muy famosa en su época y adquirió estatus elevado en la cultura soviética y rusa desde entonces. Los cosmonautas la ven ritualmente antes de muchos lanzamientos espaciales.[2] La obra aportó numerosas expresiones al idioma ruso (vid. infra). La canción principal, "Su Excelencia, la señora Fortuna" con la letra de Bulat Okudzhava se convirtió en un gran éxito.

Белое солнце пустыни
Título Béloe solntse pustyni
Ficha técnica
Dirección
  • Vladímir Motyl
Producción Estudio experimental de Mosfilm
Guion Valentín Yezhov
Rustam Ibrahimbékov
Música Isaak Schwarz
letras de Bulat Okudzhava
Fotografía Eduard Rozovsky
Protagonistas Anatoli Kuznetsov
Spartak Mishulin
Pável Luspekáev
Ver todos los créditos (IMDb)
Datos y cifras
País Unión Soviética
Año 1969
Género Ostern / Comedia
Duración 85 min
Idioma(s) Ruso
Compañías
Productora
Distribución
Ficha en IMDb
Ficha en FilmAffinity

El director, Vladímir Motyl, dijo que le influyeron filmes como Stagecoach y 'Sólo ante el peligro' y que él describe el suyo como un cóctel de arriesgados cuentos folclóricos y un western. Antes que a él, se le ofreció la dirección a muchos directores como Andréi Tarkovski, quienes la rechazaron, según Motyl aduce, por dos razones principales: en primer lugar, porque se pensaba que solo los actores estadounidenses sabrían protagonizar un western, y, en segundo lugar, porque consideraban que el guion era débil. El género del film se inscribe dentro del eastern u ostern.

Motyl -cuyo padre fue acusado de espionaje y murió en el campo de trabajos de Solovkí en 1931 y cuya madre fue desterrada, junto con él, tras los Montes Urales durante el régimen de Stalin[3] - se encontraba obligado a aceptar el encargo para conservar el trabajo. Por consiguiente, reescribió una gran parte del guion y todos los diálogos del personaje interpretado por Pável Luspekáev, Vereschaguin, redactado inmediatamente antes de comenzar el rodaje.[3] Los guionistas publicaron un libro homónimo y también se publicó un videojuego sobre el filme. En 1998 se concedió a los creadores el Premio Estatal de la Federación de Rusia. Casi treinta años pasaron desde que la obra iluminó las salas.

Argumento

La acción se ambienta en la costa este del mar Caspio, en la actual Turkmenistán, donde Fiódor Sújov, soldado del Ejército Rojo, ha luchado durante la Guerra civil rusa durante muchos años. Tras ser hospitalizado y licenciado, durante el regreso a su hogar junto a su esposa, se ve atrapado en el desierto en medio de una pelea entre una unidad de caballería del Ejército Rojo y rebeldes basmachí. Sújov termina custodiando el harén del caudillo basmach, Abdullah, cuando sus camaradas del ejército lo persiguen. La tarea resulta ser peor de lo imaginado, y entre los ataques de los basmachí y los ofrecimientos del harén, Sújov debe lidiar con Vereschaguin, un borracho antiguo oficial imperial ruso de aduanas que todavía cuida el puesto fronterizo comercial y el museo donde se cobijan.

Citas célebres

Muchas expresiones célebres usadas en la película se incorporaron al acervo lingüístico ruso. La primera es la más conocida de todas.

  • Oriente es un asunto delicado (Восток — дело тонкое); se refiere a cualquier cuestión complicada o difícil, no necesariamente de naturaleza "oriental".
  • La aduana da la luz verde ("Таможня дает добро!"); se refiere a cualquier tipo de aprobación, especialmente las reacias.
  • Sus granadas son de otro sistema ("Да гранаты у него не той системы"); se refiere a o comenta sobre cualquier tipo de excusa, especialmente las ridículas.
  • Gulchatái, muestra tu carita ("Гюльчатай — открой личико"); un refrán que los chicos dirigen a las chicas.
  • Da rabia por el Imperio ("За державу обидно"); se refiere al débil estado actual de Rusia, que solía ser una superpotencia; de nuevo usado en el contexto político desde la disolución de la Unión Soviética.

Reparto principal

  • Raísa Kúrkina (Раиса Куркина, la mujer de Sújov)
  • Anatoli Kuznetsov (Анатолий Кузнецов, Sújov)
  • Spartak Mishulin (Спартак Мишулин, Saíd)
  • Pável Luspekáev (Павел Луспекаев, Vereschaguin)
  • Kaji Kavsadze (Кахи Кавсадзе, Abdullah)
  • Tatiana Fedótova (Гюльчатай, Gulchatái)
  • Tatiana Denísova (también Gulchatái)
  • Nikolái Godovikov (Николай Годовиков, Petruja)

Tradición de los cosmonautas

La película pertenece a un ritual espacial cosmonauta. Charles Simonyi, el quinto turista espacial la vio antes de partir.[4]

Referencias

  1. https://www.imdb.com/title/tt0066565/releaseinfo?ref_=tt_dt_aka#akas
  2. «Kosmonavtika». Archivado desde el original el 10 de febrero de 2007. Consultado el 21 de enero de 2007.
  3. «Владимир Мотыль interview» (HTML) (en ruso). Consultado el 23 de enero de 2007.
  4. BBC: American space 'nerd' blasts off Saturday, 7 April 2007
  • Valentín Yezhov y Rustam Ibrahimbékov, Белое солнце пустыни, Vagrius, 2001, ISBN 5-264-00694-6

Enlaces externos

Este artículo ha sido escrito por Wikipedia. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.