Carvajal (poeta)
Carvajal o también Carvajales, fue un poeta del siglo XV que acompañó a Alfonso V, rey de Aragón, a la recién conquistada Nápoles[1][2]
Carvajal | ||
---|---|---|
Información profesional | ||
Ocupación | Poeta | |
Empleador | Alfonso V de Aragón | |
Obras notables | Cancionero de Stúñiga | |
Biografía
Se desconocen las fechas de nacimiento y muerte; todavía se discute si fue castellano. Se sabe seguro que estuvo ligado a la corte aragonesa de Nápoles. Entre sus composiciones destacan las tituladas "Passando por la toscana" y "Veniendo de la Campanna". También se conservan poemas de amor cortés, elegías y romances, así como cuatro poemas escritos en italiano con dialectalismos napolitanos: "¿Dónde soys, gentil galana", "Tempo serrebe, hora may", Non credo que più gran doglia" y Adiò, madama, adiò ma dea".[1]
Cancionero de Estúñiga
También llamado "Cancionero de Stúñiga", así nombrado por el poeta que publicó la primera poesía: Lope de Stúñiga. Lo poco que se conoce de la obra de Carvajal, es gracias a las composiciones que se conservan en dicho Cancionero.[1]
Se tuvo que recopilar algo después de la muerte del Rey (julio de 1458), en tiempos de su heredero Fernando, ya que a él y a hechos ocurridos entonces alude algún poema.[3]
Un poema de Carvajal
"¿Dónde soys, gentil galana?".
Respondio manso et syn priessa:
yo, meçer, napolitana".[4]
"Mja matre he de aduersa;
yo, miçer, napolitana".
Preguntel si era casada,
o sy se quería casar:
"Oyme, disse, Esuenturata
hora fosse a maritar,
ma la bona uoglia e uana,
por fortuna e aduersa,
che mia matre he de aduersa;
que Manuel Alvar adapta a una versión actual.[4]
"¿De dónde eres, gentil galana?".
Respondióme dócil y pausadamente:
yo, señor, napolitana".[4]
"Mi madre es de Aversa;
yo, señor, napolitana".
Le pregunté si era casada
o si tenía propósitos de desposarse:
"Oyeme, dijo: desdichada
fue la hora en que fui a casarme,
pues los buenos deseos son inconsistentes
por culpa del acaso
y la desgracia.
Mi madre es de Aversa;
Recuerdo Histórico
Con Alfonso V fueron a Nápoles muchos españoles, no sólo súbditos suyos, aragoneses y catalanes, sino también, castellanos, de los que habían tomado partido por los Infantes de Aragón contra D. Álvaro de Luna.
En el reinado de Alfonso V se dieron dos literaturas independientes entre sí, una la de los humanistas italianos y sus discípulos españoles, escrita siempre en lengua latina; otra la de los poetas cortesanos, escrita en castellano, y catalán. Apenas existía entonces en Nápoles, literatura italiana, ni en la lengua común, ni en el dialecto del país.[5]
Análisis
Según Manuel Alvar, los textos que Carvajales escribió en italiano nos han sido transmitidos de manera incorrecta y creo que no todos los errores pueden ser achacados a que tuviera un conocimiento deficiente del italiano. Porque hay crudos hispanismos (micer, mecer, oime, vuestra), falsos italianismos gráficos (cha, pichola) o incertidumbres resueltas con la españolización (vergonya, omne) e incorrecciones (ambe por ambi, he por é, por en vez de per, serrebe por sarebbe, vidiray por vedray) de difícil asignación. [4]
Véase también
Referencias
- «Microbiografías».
- 2 de junio del año 1442 Nápoles se rindió a Alfonso V de la Corona de Aragón
- «Cancionero».
- «Manuel Alvar».
- «Menéndez Pelayo».