Caso oblicuo
En lingüística, el caso oblicuo u objetivo es un caso gramatical que se emplea normalmente en un sustantivo o pronombre que no es el sujeto de la oración. Un caso oblicuo puede aparecer en cualquier declinación excepto en el caso nominativo que es el sujeto de una oración o en el caso vocativo. También contrasta con el caso ergativo, que se emplea en lenguas ergativas para sustantivos que son actores directamente implicados; en lenguas ergativas, se utiliza el mismo caso para el objeto directo y para el sujeto paciente.
Lenguas indoeuropeas
En las lenguas indoeuropeas, aparece a menudo como resultado de la simplificación del más complejo sistema de casos nominales que originalmente compartían estas lenguas.
Caso objetivo en inglés
El caso oblicuo aparece en los pronombres de la lengua inglesa. Observe cómo el pronombre personal de primera persona me cubre una variedad de funciones gramaticales:
- Como caso acusativo para un complemento directo:
- She bit me! (Ella me mordió.)
- Como caso dativo para un complemento indirecto:
- Give me the rubber hose! (Dame la manguera de goma.)
- Como complemento instrumental de una preposición:
- That stain wasn't made by me. (Esa mancha no fue hecha por mí.)
- y como una marca disyuntiva:
- Me, I like French. (A mí me gusta el francés.)
Los pronombres oblicuos tienden a convertirse en partículas enclíticas; de hecho, el enclítico que hay en la oración inglesa Give 'em hell, Harry! procede de la expresión en inglés medio hem, incluso pudiendo parecer una versión reducida de them. Por otro lado, las lenguas romances tienden a tener incluso más variedad de enclíticos, como en la expresión verbal española «dámelo», que tiene dos pronombres enclíticos: «me» y «lo».
Caso oblicuo en indo-iranio moderno
Algunas lenguas iranias e índicas modernas han desarrollado paralelamente una distinción tripartita entre el caso directo, vocativo y oblicuo, tanto en el nombre como en el pronombre. En Hindi-Urdú[1] el caso directo es empleado para las mismas funciones que el nominativo (y en pronombres de primera y segunda persona también como objeto), el caso oblicuo se usa con posoposiciones. En Pashtu[2] el caso directo sirve tanto para el nominativo como el acusativo y el resto de relaciones generalmente se marcan con el caso oblicuo más preposición o posoposición.
Hindi-Urdú
Los sustantivos, los pronombres, y los posoposiciones de Hindi-Urdú se declinan por el caso nominativo y oblicuo. Las posoposiciones de Hindi-Urdú sirven para marcar los otros casos gramaticales.[3][4][5]
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Hindi-Urdú no tiene los pronombres en la tercera persona sino los pronombres demostrativos se duplican como los pronombres en tercera persona. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Los pronombres oblicuos genitivos también se declinan por el genero. Las formas femininas se terminan en «ī» ( ी) en lugar de «e» ( े ). Son equivalentes a «mía», «nuestra», «tuya», y «vuestra». |
Hay seis paradigmas de declinaciones de los sustantivos en Hindi-Urdú que se mencionan a continuación:[6]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nota: -ø significa cualquier sonido o consonante que no sea -ā (-आ), -i (इ), o -ī (ई). |
El caso oblicuo se usa exclusivamente con los ocho posoposiciones que marcan los otros casos que se mencionan a continuación.[7][8] Entre las 8 posoposiciones que hay en Hindi-Urdú, las para los casos genitivo y semblativo se declinan por el género, número, y caso del objeto o del sujeto de la frase. Los pronombres se escriben con la posoposición unida al pronombre.
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nota: Hindi-Urdú no tiene los artículos definitivos y indefinidos así que todos los ejemplos mencionados se puden traducir con un "un" también. |
Caso oblicuo en eslavo
En las lenguas eslavas el caso oblicuo es de hecho un caso prepositivo.
Referencias
- Comrie, 1987, p. 60-62
- Comrie, 1987, p. 140-142
- https://www.researchgate.net/publication/267724707_CASE_IN_HINDI
- https://www.researchgate.net/publication/226198692_Ergative_Case-marking_in_Hindi
- «case marking in hindi - Google Search». www.google.com. Consultado el 1 de septiembre de 2020.
- «Hindi Noun Cases». hindilanguage.info (en inglés estadounidense). 19 de abril de 2012. Consultado el 1 de septiembre de 2020.
- http://alt.qcri.org/~ndurrani/pubs/system_grammatical_relations.pdf
- https://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.708.2327&rep=rep1&type=pdf
Bibliografía
- Bernard Comrie, ed. (1987). The Major Languages of South Asia, the Middle East and Africa. London: Routledge. ISBN 0-415-05772-8.