Guðrúnarkviða I
Guðrúnarkviða I o Primer canto de Gudrun es llamada simplemente Guðrúnarkviða en el Codex Regius donde se encuentra junto a otros poemas heroicos de la Edda poética. Henry Adams Bellows la consideraba como uno de los mejores poemas éddicos con una "extraordinaria intensidad emotiva y fuerza dramática". Es en este poema que la hermana de Gjúki, Gjaflaug e hija Gollrönd son mencionadas, y la única fuente donde aparece Herborg, la reina de los hunos. Los cantos de Gudrún muestran que la dura poesía heroica de la Edda poética también tenía lugar para las penurias de las mujeres.[1]
Bellows considera que es uno de los cantos heroicos más antiguos con muy pocas adiciones escandinavas. El único rol de Brynhild es causar la muerte de Sigurd y ser enemiga de Gudrún.
Sinopsis
Guðrún se encuentra sentada al lado de su esposo difunto, Sigurd, pero no derramaba lágrimas como otras mujeres, aunque su corazón desbordaba de dolor.
|
|
Una sección en prosa informa que Guðrún había probado el corazón Fafnir por Sigurd y podía entender el canto de los pájaros. Bellows señala que esta información no tiene propósito alguno en el poema, pero que la saga Völsunga también menciona que había comido del corazón de Fafnir, luego de lo cual ella fue más sabia y más adusta.
Para mostrarle simpatía y consolarla, tanto jarls como sus esposas fueron con Guðrún a decirle que ellos también llevaban grandes penas en sus vidas.
|
|
Su tía Gjaflaug (hermana de Gjúki) le contó que había perdido cinco esposo, dos hijas, tres hermanas y ocho hermanos pero que aún tenía razones para vivir.[4]
Herborg,[5] la reina de los hunos, le contó que había perdido su esposo y siete de sus hijos en el sur. También había perdido a su padre, madre y cuatro hermanos en el mar. Ella los había enterrado a todos con sus propias manos, y no había nadie para consolarla. Dentro de los mismos seis meses, la reina también fue tomada como trofeo de guerra y debía atar los zapatos de una reina que la golpeaba y abusaba de ella. El rey era un gran señor y la reina la peor mujer.[6]
La hija adoptiva de Herborg, y hermana de Guðrún, Gollrönd[7] tenía el cuerpo de Sigurd sin velo y colocó la cabeza del difunto en las rodillas de Guðrún. Gullrönd le pidió a Guðrún que besara a Sigurd como si estuviera vivo. Guðrún se inclinó sobra la cabeza de Sigurd con su pelo coagulado y de ella comenzaron a correr lágrimas como gotas de lluvia.
Gullrönd dijo que el amor de Guðrún y Sigurd era el mayor que hubiera visto. Su hermana contestó que Sigurd era un gran hombre, mejor que sus hermanos y que había encontrado en ella una noble dama, más aún que las valquirias:
|
|
Luego se volvió hacia sus hermanos, hablando de su crimen, y maldijo a sus hermanos por la codicia del oro de Fafnir que sería su ruina.[8] Luego se dirigió hacia Brynhildr y dijo que su casa era más feliz antes de que ella apareciera.
Brynhildr, que se encontraba presente, respondió que la hermana de Guðrún, Gollrönd era una bruja que había hecho que corrieran lágrimas de Guðrún y que había utilizado magia para hacerla hablar. Gullrönd le replicó que Brynhildr era una mujer odiada que había llevado dolor a siete y que había hecho que muchas mujeres perdieran su amor. Brynhildr entonces respondió poniendo maldiciones en su hermano Atli, porque la había forzado a casarse con Gunnar en contra de su voluntad.[9] La última estrofa trata sobre la ira de Brynhild:
|
El canto termina con una sección en prosa que relata que Guðrún fue por tierras salvajes y viajó hasta Dinamarca donde permaneció durante tres años y medio con Thora, la hija de Hakon.[10] Haciendo referencia a Sigurðarkviða hin skamma, la sección en prosa termina contando que Brynhildr pronto acabaría con su propia vida con una espada tras haber muerto a ocho de sus thralls (sirvientes) y cinco de sus doncellas para llevarlas consigo tras su muerte.
Notas y referencias
- Artículo de Gudrunarkvida en Nationalencyklopedin.
- Sturluson, Snorri. «Guðrunarkviða I». En versión de Guðni Jónsson en nórdico antiguo, ed. Edda poética.
- Traducción libre de: Sturluson, Snorri. «Guðrunarkviða I». En trad. Henry Adams Bellows (1936), ed. Edda poética.
- Bellows señala que Gjaflaug y las pérdidas que ella menciona del clan Gjukung no se encuentran citadas en ninguna otra parte por lo que podrían ser una adición del poeta.
- Bellows encuentra espurio que la reina de los hunos se presentara en la corte burgundia.
- Bellows sugiere que la reina se encontraba celosa y que más tarde fue reemplazada por Herborg.
- Bellows señala que Gollrönd sólo aparece en este poema.
- Esta maldición se cumple en los siguientes poemas. En Sigurðarkviða hin skamma, estrofa 16, este poema muestra que uno de los motivos para matar a Sigurd era el oro de Fafnir. Este motivo es parte de la tradición germana que aparece en Nibelungenlied.
- Bellows sugiere que el poeta derivó esta versión de Sigurðarkviða hin skamma, estrofas 32-39. Estas estrofas representan una versión diferente de la historia, donde Atli fue atacado por Gunnar y Sigurd y negoció entregándoles su hermana Brynhildr. En esta versión Atli podría haberle mentido a Brynhildr que Gunnar era Sigurd, y de acuerdo a Bellows esta versión es avalada por el intercambio de formas que es descrito en la saga Völsunga y en Grípisspá (estrofas 37-39). En este poema, Atli la forzó a casarse con Gunnar por el deseo del tesoro de Sigurd.
- De acuerdo a Bellows, nunca se ha evidenciado que Thora y Hakon hayan sido identificados con otros personajes en las leyendas escandinavas.
Enlaces externos
- Gudrúnarkviða I. Tarducción y comentarios por Henry Adams Bellows.
- Gudrúnarkviða I Traducción de Benjamin Thorpe.
- Primer canto de Guthrun Traducción por Lee M. Hollander
- Guðrúnarkviða in fyrsta (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última). Edición original en nórdico antiguo de Guðni Jónsson.
- Guðrúnarkviða I en la web de COE (en español)