Historia del Alfabeto Fonético Internacional

La historia del Alfabeto Fonético Internacional y de la Asociación Fonética Internacional arranca a finales del siglo XIX, con la constitución de dicha asociación y su proposición expresa de crear un sistema fonético válido para transcribir los sonidos del lenguaje hablado. La asociación fue fundada por un grupo de profesores de lenguaje de Francia e Inglaterra dirigido por Paul Passy, y se estableció oficialmente en París en 1886. El primer alfabeto fonético fue publicado en 1888 en Passy. Para su configuración la asociación se basó en el Alfabeto Rómico creado por Henry Sweet, que a su vez se inspiraba en el Alfabeto Fonotípico creado por Isaac Pitman y Alexander John Ellis (Kelly 1981).

Tabla del AFI en 2020.

El AFI ha ido sufriendo numerosos cambios a lo largo de su historia y de las sucesivas revisiones practicadas entre 1932 -una versión que se mantuvo durante más de medio siglo- y la reforma de la Convención de la IPA en Kiel (1989). Desde entonces se han realizado cambios menores, en 1993 y 1996, hasta la versión vigente definida en el año 2005.

Paralelamente, la extensión de la IFA para desórdenes del habla fue creada en 1991 y revisada por última vez en 1997.

Dhi Fonètik Tîtcerz' Asóciécon

La Asociación Fonética Internacional (en adelante IFA) fue fundada en París en 1886 bajo el nombre de Dhi Fonètik Tîtcerz' Asóciécon (transcripción del título en inglés de The Phonetic Teachers' Association), como extensión de la ya existente Association Phonétique des Professeurs d'Anglais (la asociación fonética de profesores de inglés), con el objetivo de crear un alfabeto fonético internacional válido principalmente para el inglés, el francés y el alemán.

Boceto de 1887

Originariamente, los símbolos tenían un valor fonético distinto que podía variar entre uno y otro lenguaje. Sin embargo, con el tiempo se decidió restringir cada símbolo a una pronunciación única. En 1887 se publicó el primer alfabeto estandarizado, con la siguiente forma:

  Blab. Ldent. Dent. Alv. Palv. Pal. Velar Uvular Glot.
Oclusiva pb     td     kg   ' 
Nasal m     n   ɴ ɴ    
Lat. aprox.       l   ʎ      
Vibrantes       r       ʀ  
Semivocal wɥ U       j      
Fricativas   fv θð sz cʒ ç  xq   h 
Alta Media Baja
Cerrada i  y       u
Semicerrada e  ɶ       o
      ə    
Semiabierta ɛ  œ       ɔ
  æ        
Abierta a   A

Nota: Esta versión primitiva del AFI fue presentada en forma de lista (con ejemplos de diversos idiomas europeos) en lugar de la clásica tabla utilizada en la actualidad.

Diacríticas y suprasegmentales

El primer catálogo de diacríticas definido por la AFI fue como el que sigue:

hl, lhl muda
u:u larga
ãa nasal
ûu larga y estrecha
-u, u-u acentuada débil
·u, u·, ùu acentuada fuerte

Declaración de propósitos

Hacia septiembre de 1888, se formularon un listado de seis reglas definitorias del futuro alfabeto fonético internacional, a saber:

  1. Cada signo debería tener un sonido distintivo asociado.
  2. Cada signo debería ser usado del mismo modo en cualquier idioma.
  3. Siendo que muchos caracteres latinos podían aprovecharse para el nuevo alfabeto, el uso de caracteres inventados debía minimizarse.
  4. El consenso internacional decidiría el sonido de cada letra del AFI.
  5. El aspecto de las nuevas letras debería sugerir el sonido que representan.
  6. Debía evitarse en lo posible el uso de diacríticos, en tanto se consideraron difíciles de interpretar y de escribir.

Además de estas políticas, la asociación preconizaba la transcripción de textos según fonemas, así como que cada colaborador enviase sus transcripciones en la manera en que pronunciaban sus respectivos idiomas.

Algunos de los nuevos símbolos eran simples caracteres latinos girados (o invertidos) (como ʎ ɥ ə ɔ ɹ ᴚ), lo que facilitaba la impresión en tipos de imprenta.

Expansión de 1900

Durante la década de 1890, el alfabeto fonético fue ampliándose incorporando sonidos del árabe y de otros lenguajes no europeos que no tenían buen encaje en el alfabeto latino. Estas sucesivas adiciones se publicaron en 1900, junto a algunas revisiones, como ɲ y ŋ para ɴ, y ʃ para c, cuya función se vio modificada. Además, estos resultados se presentaron por primera vez en una tabla, distinta a las actuales, que representaba los sonidos según su apertura. La tabla original, publicada en francés, era como la que sigue:

  Laryn-
gales
Gutturales Uvulaires Vélaires Palatales Linguales Labiales
C
O
N
S
O
N
N
E
S
Plosives ʔ  
 
q ɢ k ɡ c ɟ t d p b
Nasales  
 
    ŋ ɲ n m
Latérales  
 
    ɫ ʎ l  
Roulées  
 
Q  ʀ     r  
Fricatives h ʜ ɦ  ʁ  w) x ǥ (ɥ)  ç j ɹ, θ; ð, ʃ ʒ, s z f v       F ʋ
 ʍ w   ɥ
V
O
Y
E
L
L
E
S
Fermées
                      
Mi-fermées

Moyennes

Mi-ouvertes

Ouvertes
      u   ɯ    ü       ï    y   i

  ɷ                  ʏ   ɩ
    o      ö   ë   ø   e
                ə;
      ɔ     ʌ ɔ̈    ä œ   ɛ
                ɐ      æ
          ɑ        a

  (u ü y)

(o ö ø)

 ɔ̈ œ)

La revisión de 1932

En 1932 se realizó una revisión de cierta envergadura, que coincidió con cambios en la función de algunos caracteres fonéticos. Fue una revisión integral cuyos resultados perduraron durante más de medio siglo.

  Bi-labial Labio-
dental
Dental and
Alveolar
Retrofleja Palato-
alveolar
Alveolo-
palatal
Palatal Velar Uvular Faríngea
[sic]
Glotal
Oclusiva p b   t d ʈ ɖ     c ɟ k g q ɢ   ʔ
Nasal m ɱ n ɳ     ɲ ŋ ɴ    
Fricativa lateral     ɬ ɮ                
Fricativa no lateral     l ɭ     ʎ      
Vibrante     r           ʀ    
Vibrante simple     ɾ ɽ         ʀ    
Fricativa ɸ β f v θ ð s z ɹ ʂ ʐ ʃ ʒ ɕ ʑ ç ʝ x ɣ χ ʁ ħ ʕ h ɦ
Consonante aproximante w ɥ ʋ ɹ       j (ɥ) (w) ʁ    
Front Central Back
Cerrada (y ʉ u) i y ɨ ʉ ɯ u
 ɷ) ɩ ʏ ɷ
Semicerrada  ɵ o) e ø   ɵ ɤ o
ə/ɜ
Semiabierta  ɔ) ɛ œ ʌ ɔ
æ ɐ
Abierta (ɒ) a  ɑ ɒ

Otros sonidos

Eyectiva
Chasquido ʇ ʖ ʗ
Palatalizada ƫ ʓ ʆ
Otros ƪ ƺ ř ż = z̢ σ ƍ ǫ

Revisión de 1976

En 1976 se decidió retirar varios signos fonéticos por considerarse redundantes. Fueron elƞ silábico (actualmente ) y la ƾ (ts) y ƻ (dz) fricativas; se decidió una nueva formulación de los sonidos africativos.

Revisión de 1989

El objetivo primordial de la convención de Fonología celebrada por la API en Kiel, en 1989, era depurar el AFI. En aquel entonces, varios sonidos podían transcribirse con más de un signo -contrariamente a lo estipulado en sus principios fundacionales- y existían numerosos desacuerdos sobre la transcripción de los mismos. Concretamente, la polémica giraba en torno a las vocales ɷ = ʊ y ɩ = ɪ, la palatización de ƫ = , y la labialización de = . Varios símbolos, que incorporaban articulación primaria y secundaria y ya obsoletos fueron abandonados, y otros como ʆ = ʃʲ, ɕ y ʓ = ʒʲ o ʑ fueron explícitamente abandonados. También desapareció el ɼ checho, que pasó a transcribirse como un diacrítico de . Algunos fonemas de chasquido, como ʇ, ʖ, ʗ, que la asociación había tratado en vano de divulgar entre los Khoisanistas y los Bantuistas, fueron reemplazados por signos tubulares ǀ, ǁ, ǃ, adoptándose además algunos signos adicionales ʘ, ǂ para los chasquidos. Aunque esta reforma acercó a la IPA a las líneas de investigación vigentes sobre chasquidos, también significó cierto alienamiento por parte de los filólogos checos.

Revisión de 1993

La revisión de 1993 introdujo tres cambios esenciales: a) Se añaden tres vocales semicentrales ɘ, ɵ, y ɞ, en tanto que ɜ cambió de clasificación. b) Se abandonaron las implosivas mudas ƥ, ƭ, ƈ, ƙ, ʠ ) La sección de suprasegmentales se amplió para la transcripción prosódica. Esta versión sufrió algunos cambios menores en 1996.

Referencias y bibliografía

  • International Phonetic Association. (1949).The principles of the International Phonetic Association, being a description of the International Phonetic Alphabet and the manner of using it, illustrated by texts in 51 languages. London: University College, Department of Phonetics.
  • International Phonetic Association. (1989). Report on the 1989 Kiel convention. Journal of the International Phonetic Association, 19 (2), 67-80.
  • International Phonetic Association (1999). Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-63751-1.
  • Albright, Robert W. (1958). The International Phonetic Alphabet: Its background and development. International journal of American linguistics (Vol. 24, No. 1, Part 3); Indiana University research center in anthropology, folklore, and linguistics, publ. 7. Baltimore. (Doctoral dissertation, Stanford University, 1953).
  • Ellis, Alexander J. (1869–1889). On early English pronunciation (Parts 1 & 5). London: Philological Society by Asher & Co.; London: Trübner & Co.
  • Hultzen, Lee S. (1958). [Review of The International Phonetic Alphabet: Its backgrounds and development by R. W. Albright]. Language, 34 (3), 438-442.
  • Kelly, John. (1981). The 1847 alphabet: An episode of phonotypy. In R. E. Asher & E. J. A. Henderson (Eds.), Towards a history of phonetics. Edinburgh: Edinburgh University Press.
  • Kemp, J. Alan. (1994). Phonetic transcription: History. In R. E. Asher & J. M. Y. Simpson (Eds.), The encyclopedia of language and linguistics (Vol. 6, pp. 3040–3051). Oxford: Pergamon.
  • Passy, Paul. (1888). Our revised alphabet. The Phonetic Teacher, 57-60.
  • Pullum, Geoffrey K., and William A. Ladusaw (1996). Phonetic Symbol Guide, 2nd edition. Chicago: Chicago University Press. ISBN 0-226-68536-5.
  • Sweet, Henry. (1880–1881). Sound notation. Transactions of the Philological Society, 177-235.
  • Sweet, Henry. (1971). The indispensable foundation: A selection from the writings of Henry Sweet. Henderson, Eugénie J. A. (Ed.). Language and language learning 28. London: Oxford University Press.

Enlaces externos

Este artículo ha sido escrito por Wikipedia. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.