Idioma ladino

El ladino (ladino en italiano, ladin en ladino, Ladinisch en alemán) es una lengua retorrománica hablada en Italia, en las regiones Trentino-Alto Adigio y Véneto. Está reconocido oficialmente en 54 comunas italianas de las provincias de Trento, Bolzano y Belluno.

Ladino, Ladino dolomita
ladin
Hablado en Norte de Bandera de Italia Italia
Región Región de Trentino-Alto Adigio y Véneto.
Hablantes 39 098
Familia

 Indoeuropeo
  Itálico
    Romance
     Romance occidental
      Retorromance

       Ladino
Escritura alfabeto latino
Estatus oficial
Regulado por Ufficio per la pianificazione della lingua ladina
Instituto Cultural Ladino Majon di Fascegn (Trentino)
Instituto Ladino Micurà de Rü (Alto Adigio)
Istituto Ladin de la Dolomites (Belluno)
Códigos
ISO 639-1 Ningún código oficial
ISO 639-2 lld
ISO 639-3 lld

Aspectos históricos, sociales y culturales

Las lenguas retorromances en los últimos 1200 años

Después de la caída del Imperio romano, el idioma ladino —que era hablado en todo el arco alpino de la Retia romana (y en parte del Noricum)— fue perdiendo terreno frente a las invasiones bárbaras. Actualmente se encuentra consolidado alrededor de los Alpes Dolomitas.[1]

Heinrich Schmid estudió extensivamente el romanche así como el ladino dolomita, y sus trabajos estimularon el interés de los romanistas por las lenguas retorrománicas.

Clasificación

Junto con el romanche y el friulano forma las lenguas retorrománicas.

El ladino puede ser clasificado en las siguientes variedades lingüísticas:[2]

Variedad atesina del Sella

A esta variedad, así llamada por el río Adigio (en latín Athesis) y el macizo Sella, pertenecen los dialectos del Alto Adigio:

  • dialecto del valle de Gardena (Gherdëina), 9 196 habitantes, 88,44 % ladinohablantes;
  • dialecto del valle de Badia y de Marebbe, 10 632 habitantes, 94,05 % ladinohablantes.

Los dialectos de la variedad atesina son los que han conservado mejor que los otros las características originales de la lengua ladina.

Variedad trentina del Sella

El dialecto del Val di Fassa en Trentino está subdividido a su propia vez en:

  • moenat
  • brach
  • cazet.

Están 7 553 nativos ladinos (82,8 % de la población del valle).[4] El dialecto de Fassa está mezclado con el dialecto trentino, de origen veneciana y lombarda.

Variedad agordina del Sella

Se hablan en provincia de Belluno:

Variedad de Ampezzo

En Cortina d'Ampezzo (Anpezo) se hablan sobre todo veneto e italiano. El ladino que todavía se habla aquí es similar a la variedad cadorina.

Variedad cadorina

En provincia de Belluno la lengua ladina se habla en Cadore y Comelico en forma de ladino cadorino.[6] Se conoce el idioma cadorino propio y el comeliano, hablado e la zona de Comelico, que es un dialecto que también se ha conservado.

El vajontino está clasificado a veces a la variedad cadorina. Se habla en el área de Erto e Cimolais en la provincia de Pordenone (Friul) y, por tanto, se parece al friulano occidental.

Variedades Nones y Solander

El Trentino occidental, en el Val di Non, Val di Sole, Val di Peio, Val di Rabbi y parte del Val Rendena, separados del área dolomítica, se hablan idiomas ladinos con influencias del dialecto trentino y del idioma lombardo.

Ladino estándar

Un proyecto ha sido financiado por las provincias de Trento y Bolzano, SPELL (Servisc per la planificazion y Elaborazion dl Lingaz Ladin – «Servicio para la planificación y la elaboración de la lengua ladina»), para crear un ladino escrito estándar y unificar las variedades ladinas. Esta lengua artificial no tuvo el éxito esperado.

Descripción lingüística

Fonología

El ladino estándar tiene el siguiente inventario consonántico:[7]

  Labial Labio-
dental
Dental y
alveolar
Alveo-
palatal
Post-
alveolar
Palatal Velar Glotal
Nasal m   n     ɲ ŋ  
Oclusiva p  b   t  d       k  ɡ  
Africada     ts           
Fricativa   f  v s  z   ʃ  ʒ     h
Aproximante     ɹ          
Lateral     l        

El inventario de vocales en ladino estándar es el que se muestra a continuación:

Monoptongos Anterior Central Posterior
Cerrada i u
Media e o
Abierta ɛ ɔ
Abierta a

La vocal [ɜ], escrita como <ë>, como en Urtijëi (pronunciation), aparece en algunas variedades locales pero no en la lengua estándar.

Texto comparativo

La primera parte del Padrenuestro en ladino estándar, latín e italiano estándar:

Ladino Latín Italiano Español

Pere nost, che t’ies en ciel,
al sie santifiché ti inom,
al vegne ti regn,
sia fata tia volonté,
coche en ciel enscì en tera.

Pater noster, qui es in caelis:
sanctificetur Nomen Tuum;
adveniat Regnum Tuum;
fiat voluntas Tua,
sicut in caelo, et in terra.

Padre nostro che sei nei cieli,
sia santificato il tuo Nome,
venga il tuo Regno,
sia fatta la tua Volontà
come in cielo così in terra.

Padre nuestro, que estás en el cielo,
santificado sea tu nombre.
Venga a nosotros tu reino,
Hágase tu voluntad,
así en el cielo como en la tierra.

Frases comunes

El siguiente cuadro compara diferentes variedades ladinas:

Italiano Val Gardena Val di Fassa Zoldo Alleghe Nones Solandro Español
Come ti chiami? Co es’a inuem? Che èste pa inom? Ke asto gnóm? Kome te ciameto? Come te clames po?
(Che gias nom po?)
Come te ciames po?
(Che/Chje gh'às/jas nòm po?)
¿Cómo te llamas?
Quanti anni hai? Tan d’ani es’a? Cotenc egn èste pa? Quainch agn asto? Kotanc agn asto? Canti ani gias po? Quanti àni gh’às/jas po? ¿Cuántos años tienes?
(Me ne) Vado a casa. Vedi a cësa. Vae a ciasa. Vade a casa. Vade a ciesa. Von a ciasa. Von a chjasa / casa. (Me) Voy a casa.
Dove abiti? Ulà stessa? Olà staste pa? An do stasto? Ulà stasto? En do abites? ’Ndo abites po? ¿Dónde vives?
Vivo a Trento. Stei a Trent. Stae ja Trent. Staghe a Trento. Stae a Trient. Vivi a Trent. (Ston a Trent) Vivi a Trent. (Ston a Trent) Vivo en Trento.

Literatura

Durante siglos el ladino solo transmitió las versiones orales de su herencia literaria. Los primeros textos literarios fueron creados en la segunda mitad del siglo XIX. Hay dos razones para este retraso: el aislamiento geográfico y/o la falta de un centro cultural, pero sobre todo, las condiciones de vida difíciles.[8]

Las primeras obras literarias incluyen traducciones de la Biblia, colecciones de proverbios, sagas y un borrador de una gramática ladina. Los primeros autores en escribir en ladino fueron clérigos del Seminario en Brixen.

Micurà de Rü[9] y Jambatista Alton de Val Badia, para Fascia, Giuseppe Brunel y Hugo de Rossi, para Gherdëina, Wihelm Moroder-Lusenberg y Archangelus Lardschneider-Ciampac son las personalidades académicas del siglo XIX. Uno de los primeros poetas en escribir en ladino fue Angelo Trebo de La Pli (1862-1888).

Después de la Segunda Guerra Mundial aparecieron las primeras traducciones importantes en ladino, incluyendo numerosas obras literarias y especialmente la poesía en ladino. Las nuevas formas de verso que se crearon tomaron su lugar junto a la poesía popular y almanaques anuales. Los autores desarrollaron un lenguaje que era cada vez más adecuado a las necesidades de la nueva generación.

Después de la publicación de las primeras novelas, comenzó un período literario que hizo posible el intercambio de ideas con el mundo exterior y con otros autores ladinos.

Cronología literaria

El primer ejemplo de un texto publicado en ladino hablado en la zona de Sella fue una proclamación de una ordenanza en 1631.

En 1864 el párroco de Ortisei, Josef Anton Vian de Fascia, publicó la primera gramática de Ladino Gherdëina.

El primer libro escrito enteramente en ladino fue "Storia d'S.Genofefa" de Jan Mati Declara.

La primera asociación inter-ladina en el Tirol fue fundada en Innsbruck. Wilhelm Moroder-Lusenberg publicó la revista "L'Amik di ladinos" (tres números) en 1905. El periódico “Der Ladiner” (El Ladino) fue publicado en 1908. (2 números).

En Gherdëina, en 1911, se inició la publicación de una serie de publicaciones anuales en la forma de un libro para toda la familia. La publicación recomenzó en 1948.

Los representantes de los valles ladinos se reunieron en Jëuf de Frea (puerto de montaña entre Val Badia - Gherdëina), en 1920, para proclamar el derecho a la autodeterminación. En 1946 tiene lugar el nacimiento de la organización política "Zent Ladina", que fue de corta duración.[10]

Difusión

La lengua ladina está reconocida en 54 comunas.[11] El área oficialmente ladina cuenta con alrededor de 92.000 habitantes, pero no es posible indicar exactamente el número de ladinohablantes, ya que solamente en Trentino-Alto Adigio los ciudadanos declaran su pertenencia a un grupo lingüístico en ocasión del censo de la población.

En el área todavía no reconocida, sobre todo el Val di Non en Trentino, el 23,19 % se declaró de habla ladina en 2011 respecto al 17,54 % de 2001.

Provincia 2001 2011
Bolzano 18 736[12] 20 548[13]
Trento 16 462[4] 18 550[14]

Provincia de Bolzano

Lengua ladina en Alto Adigio

El censo de 2011 registró 20 548 habitantes ladinos, es decir, el 4,53 % de la población de la provincia. En 8 de 116 comunas la lengua ladina es hablada por la mayoría.

Nombre italianoNombre ladinoHabitantesLadinos
BadiaBadia336694,07 %
Corvara in BadiaCorvara132089,70 %
La ValleLa Val129997,66 %
MarebbeMareo291492,09 %
OrtiseiUrtijëi465984,19 %
San Martino in BadiaSan Martín de Tor173396,71 %
Santa Cristina Valgardena'Santa Cristina Gherdëina187391,40 %
Selva di Val GardenaSëlva266489,74 %
Provincia4,53 %

En la comuna de Castelrotto está una minoría ladina del 15,37 %.

Provincia de Trento

Lengua ladina en Trentino

El censo de 2011 registró 18 550 declaraciones ladinas. Los ladinos viven en el Valle di Fassa, donde están reconocidos, y en el Valle de Non, donde el ladino todavía no está reconocido, a pesar del hecho que lo ladinos de Non son más numerosos que en Fassa.[15]

Nombre italianoNombre ladinoHabitantesNúmero de ladinosPorcentaje de ladinos
Campitello di FassaCiampedel74060882,2 %
CanazeiCianacei1911152479,7 %
MazzinMazin49338177,3 %
MoenaMoena2698212678,8 %
Pozza di FassaPoza2138176582,6 %
SoragaSorega73662985,5 %
Vigo di FassaVich1207105987,7 %
Provincia526 51018 5503,5 %

Provincia de Belluno

Lengua ladina en provincia de Belluno (en azul oscuro el área que hasta 1918 fue parte del Tirol austriaco, en azul claro el resto del área ladina)

En las siguientes comunas el ladino está reconocido: Agordo, Alleghe, Auronzo di Cadore, Borca di Cadore, Calalzo di Cadore, Canale d'Agordo, Cencenighe Agordino, Cibiana di Cadore, Colle Santa Lucia, Comelico Superiore, Cortina d'Ampezzo, Danta di Cadore, Domegge di Cadore, Falcade, Forno di Zoldo, Gosaldo, La Valle Agordina, Livinallongo del Col di Lana, Lozzo di Cadore, Ospitale di Cadore, Perarolo di Cadore, Pieve di Cadore, Rivamonte Agordino, Rocca Pietore, San Nicolò di Comelico, San Pietro di Cadore, San Tomaso Agordino, San Vito di Cadore, Santo Stefano di Cadore, Selva di Cadore, Taibon Agordino, Vallada Agordina, Valle di Cadore, Vigo di Cadore, Vodo di Cadore, Voltago Agordino, Zoldo Alto, Zoppè di Cadore.

Referencias

  1. «Historia del ladino (en italiano)». Archivado desde el original el 7 de abril de 2016. Consultado el 18 de marzo de 2011.
  2. Mário Eduardo Viaro, O reto-românico: unidade e fragmentação. Caligrama. Belo Horizonte, 14: 101-156, diciembre 2009.
  3. «File from Archiv Radio Ladin - Alex Moroder Mediathek Bozen Signatur CRLG_216_Spur2». Archivado desde el original el 24 de marzo de 2012. Consultado el 24 de mayo de 2011.
  4. Tab. I.5 pertenencia a la población de lengua ladina (censo 2001), Anuario de estadística de la provincia autónoma de Trento, 2006 - Tab. I.5
  5. Ernesto Majoni e Luigi Guglielmi: Ladinia bellunese: storia, identità, lingua, cultura. Manuale informativo. Tipografia Ghedina, Cortina 2003 (p. 15)
  6. Manuale di linguistica e filologia romanza, L. Renzi e A. Andreose, il Mulino, pg. 56-57
  7. Gramatica dl Ladin Standard, Servisc de Planificazion y Elaborazion dl Lingaz Ladin, 2001, ISBN 88-8171-029-3 «Copia archivada». Archivado desde el original el 14 de mayo de 2011. Consultado el 14 de mayo de 2011.
  8. «Copia archivada». Archivado desde el original el 2 de enero de 2014. Consultado el 25 de septiembre de 2014.
  9. http://www.micura.it/
  10. http://www.uniongenerela.it/en/history
  11. Second report submitted by Italy pursuant to article 25, paragraph 2 of the framework convention for the protection of national minorities (received on 14 may 2004), appropriately identified territorial areas decisions adopted by provincial councils, Consejo de Europa; la comuna de Calalzo di Cadore fue incluida en el área ladina con deliberación del consejo provincial de Belluno el 25 de junio de 2003.
  12. Censo 2001 Alto Adigio
  13. Censo 2011 Alto Adigio
  14. 15° Censo, Servicio de estadística de la provincia autónoma de Trento
  15. Ladinos: los de Nones adelantan los de Fassa Archivado el 3 de febrero de 2014 en Wayback Machine., Trentino Corriere delle Alpi, 30 giugno 2012

Bibliografía

  • Paul Videsott, Ennebergisches Wörterbuch, Universitätsverlag Wagner, Innsbruck 1998, ISBN 3-7030-0321-9
  • Paul Videsott, Ladinische Familiennamen – Cognoms Ladins, Universitätsverlag Wagner, Innsbruck 2000, ISBN 3-7030-0344-8
  • Paul Videsott, Rätoromanische Bibliographie, Bozen University Press, Bolzano, 2011, ISBN 978-88-604-6045-5
  • Rut Bernardi, Paul Videsott, Geschichte der ladinischen Literatur, Bozen University Press, Bolzano, 2013, 3 vol., ISBN 978-88-6046-060-8
  • Paul Videsott, Bibliografia ladina. Bibliographie des ladinischen Schrifttums. Bibliografia degli scritti in ladino. Bd. 1: Von den Anfängen bis 1945. Dalle origini al 1945, Bozen University Press, Bolzano, 2013, ISBN 978-88-6046-066-0 (con Rut Bernardi e Chiara Marcocci)
  • Paul Videsott, Vocabolar dl ladin leterar / Vocabolario del ladino letterario / Wörterbuch des literarischen Ladinischen, Bozen University Press, Bolzano, 2020, ISBN 978-88-6046-168-1
  • Paul Videsott, Manuale di linguistica ladina, De Gruyter, Berlin/Boston, 2020, ISBN 978-3-11-051962-4 (con Ruth Videsott e Jan Casalicchio)
  • Paul Videsott, Les Ladins des Dolomites, Armeline, Crozon, 2023, ISBN 978-2-910878-47-4

Enlaces externos

Este artículo ha sido escrito por Wikipedia. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.