Invasión de Ryūkyū
La invasión de Ryūkyū (琉球 侵攻 Ryūkyū Shinkō?) por las fuerzas japonesas del dominio feudal de Satsuma se llevó a cabo en 1609, y marcó el inicio del Reino de Ryūkyū como estado vasallo de Satsuma. Durante la campaña, la fuerza invasora se encontró con resistencia en todas las islas, excepto en una; aunque fue aplacada con dureza por el ejército de Satsuma.
Invasión de Ryūkyū | ||||
---|---|---|---|---|
Parte de Campañas del clan Shimazu | ||||
Mapa del reino de Ryūkyū | ||||
Fecha | Marzo - mayo de 1609 | |||
Lugar | Islas Ryūkyū | |||
Resultado | Victoria del dominio de Satsuma; Ryūkyū se convierte en un estado vasallo | |||
Beligerantes | ||||
| ||||
Comandantes | ||||
| ||||
Unidades militares | ||||
| ||||
A pesar de que Ryūkyū permaneció como estado vasallo, pudo conservar su relación como estado tributario del imperio chino que tenía desde hace mucho tiempo, hasta que fue anexado en 1879 por Japón como la prefectura de Okinawa.
Etimología
La invasión fue llamada por el Reino de Ryūkyū como disturbio de Kiyū (己酉ノ乱 Kiyū no Ran?) o disturbio japonés de Kiyū (己酉倭乱 Kiyū Wa Ran?), donde Kiyū es el nombre del año dentro del ciclo sexagenario chino para 1609.[1]
En Japón, el suceso fue llamado durante el período Edo[2] como la expansión de Ryūkyū (琉球征伐 Ryūkyū Seibatsu?) o la entrada a Ryūkyū (琉球入り Ryūkyū Iri?) y también como la campaña de expansión de Okinawa (征縄役 Sei Nawa no Eki?), denominado por eruditos japoneses antes de la Segunda Guerra Mundial.[3]
Trasfondo
La invasión del dominio de Satsuma a Ryūkyū constituyó en el clímax de una larga tradición de relaciones entre el reino y el clan Shimazu que dominaba Satsuma. Las dos regiones estuvieron desarrollando el comercio por varios siglos y posiblemente por mucho más tiempo; además Ryūkyū ocasionalmente pagaba tributo al shogunato Ashikaga de Japón (1336–1573), así como con la China de la dinastía Ming desde 1372.
En las últimas décadas del siglo XVI, el clan Shimazu, junto con Toyotomi Hideyoshi, quien gobernó Japón entre 1592 y 1598, pidió o exigió varios tipos de ayuda o servicios por parte del reino en numerosas ocasiones. El rey de Ryūkyū, Shō Nei, estuvo al tanto de las demandas japonesas, enviando el barco Aya-Bune a Satsuma entre febrero y marzo de 1592,[4][5] y accedió proveer la mitad de su carga asignada como preparación para la invasión a Corea en 1593.[6] Sin embargo, Shō Nei también ignoró muchas peticiones de Shimazu y de Hideyoshi, impulsando a Satsuma, con el permiso del nuevo shogunato Tokugawa (1603-1867), a invadir Ryūkyū en 1609, alegando que era una misión punitiva.
Uno de los principales eventos que provocó la agresión de Satsuma fue cuando Hideyoshi lanzó la primera de las dos invasiones a Corea. En 1591, Shimazu Yoshihisa dijo al rey que "Hideyoshi ordenó a Ryūkyū y a Satsuma contribuir con 15 000 tropas para invadir China;[7] sin embargo, Ryūkyū es un país lejano y la estrategia militar japonesa es poco familiar para sus fuerzas. Yo los eximo de la movilización de las tropas. A cambio, deberán suplir 10 meses de raciones para 7000 tropas".[8][9] Shō Nei sólo cumplió con la mitad en 1593.
Tras la muerte de Hideyoshi en 1598, y el posterior ascenso al poder de Tokugawa Ieyasu, a Shō Nei se le pidió por parte de Satsuma que formalmente se presentara ante el nuevo shogunato, pedido que fue ignorado. En 1603, algunos marinos de Ryūkyū naufragaron en las costas de Sendai y Tokugawa Ieyasu los devolvió a Ryūkyū.[10] Satsuma pidió al reino de Ryūkyū a que agradeciera al shogun Ieyasu, pero lo ignoró.[11][12] Entonces el clan Shimazu solicitó una misión punitiva contra Ryūkyū. Aproximadamente 100 barcos con 3000 soldados se concentraron en el puerto de Yamakawa (hoy Miyama), el 1 de marzo de 1609. Ichirai Magobee, soldado de la expedición, escribió un diario sobre la invasión. La flota partió el 4 de marzo, bajo el comando de Kabayama Hisataka y Hirata Masumune.
Invasión
Amami Ōshima
La flota de Satsuma llegó a la isla de Amami Ōshima el 7 de marzo. Los habitantes no mostraron resistencia y ofrecieron ayuda al ejército de Satsuma. Tameten, jefe del pueblo de Kasari, estaba subordinado a Kabayama y pidió a los habitantes de Amami que se rindieran.[13] Shigetedaru, jefe del pueblo de Yakiuchi, ayudó al ejército de Satsuma con suministros.[14] El 16 de marzo partieron por delante 13 naves en dirección a Tokunoshima,[15] mientras que el restó abandonó Amami el día 20 de marzo.
El 10 de marzo, el rey Shō Nei fue informado del ingreso del ejército de Satsuma en Amami. El rey envió al monje Ibun, del templo Tenryu,[16] a Amami con el fin de pedir la rendición, pero el monje no tuvo contacto con el ejército; la razón no fue clara.
Tokunoshima
El 17 de marzo, la avanzada de 13 barcos llegó a la isla de Tokunoshima. Dos naves llegaron a Kanaguma, sin incidentes. Otras ocho naves llegaron a Wanya (hoy Amagi), pero estas fueron sitiadas toda la noche por mil personas. Al día siguiente, las tropas de Satsuma desembarcaron, dispararon y mataron a 50 personas. Tres barcos llegaron a Akitoku (hoy Tokunoshima), y fueron atacados en la orilla del agua por los habitantes del pueblo. Sin embargo, las tropas de Satsuma rápidamente acabaron con ellos, matando entre 20 y 30 personas.[17]
La flota principal de Satsuma llegó a Akitoku a las 4 p.m. del 20 de marzo. Al día 21, Kabayama dejó la isla rumbo a Okinoerabujima con una avanzada de 10 barcos. Los demás barcos salieron el día 24 a las 10 a.m. y llegaron a Okinoerabu al atardecer. Entonces se reunieron con Kabayama y partieron rumbo a la isla de Ryūkyū, isla principal del reino.
Isla de Ryūkyū
La flota de Satsuma llegó al puerto de Unten, en la península de Motobu, al norte de la isla de Ryūkyū (hoy Okinawa), a las 6 p.m. del 25 de marzo, pero desembarcaron algunas tropas el día 27. Estas tropas encontraron el Castillo Nakijin desierto, y luego prendieron fuego en algunos lugares.[18]
Cuando el rey Shō Nei se enteró de la incursión de Satsuma en Nakijin, instruyó una orden imperial a Kikuin,[19] maestro zen, con el fin de proponer la paz.[20] Kikuin vivió muchos años en Satsuma y conocía a tres señores del clan Shimazu. La misión diplomática encabezada por Kikuin, abandonó Shuri, capital del reino, a las 8:00 a.m. del 26 de marzo y llegaron a Kuraha al mediodía, luego se trasladaron a Onna en barco, y el día 27 se trasladaron nuevamente en bote a Nakijin. Kikuin logró conversar con Kabayama y éste propuso conversaciones de paz en Naha.
Al amanecer del 29 de marzo, Kikuin abordó la flota de Satsuma y abandonaron Unten, llegando a Ōwan a las 6:00 p.m. La misión diplomática de Ryūkyū abandonó la flota japonesa, llegaron a Makiminato a las 10:00 p.m. y luego a Shuri a altas horas de la noche. Kikuin reportó al rey la propuesta de Kabayama, y se movilizaron a Naha al amanecer.
En Ōwan, Kabayama envió algunos emisarios a Naha para hacer cumplir su promesa, mientras que él desembarcó a otros hombres, porque escuchó que había una cadena en la entrada del puerto de Naha y eso impediría la entrada de los barcos.[21] Entonces Kabayama y las tropas de Satsuma partieron de Ōwan y marcharon a Shuri.
A las 2 p.m. del 1 de abril, la flota de Satsuma ingresó sin problemas al puerto de Naha, y se iniciaron las conversaciones de paz en Oyamise, Naha;[22] pero al mismo tiempo en Shuri ocurrió un incendio y las fuerzas de Kabayama respondieron invadiendo la capital. Algunos oficiales de Satsuma[23] se apresuraron desde Naha hasta Shuri con el fin de calmar los ánimos de las tropas. El rey Shō Nei ofreció a Kabayama a su hermano Shō Ko[24] (regente del reino) y a tres de sus ministros como rehenes, por lo que Kabayama ordenó a sus tropas retirarse de Shuri rumbo a Naha, llegando todo el ejército de Satsuma a las 4:00 p.m. del 1 de abril.
El 4 de abril, el rey Shō Nei abandonó el Castillo Shuri, pero al día siguiente oficiales de Satsuma entraron al castillo y comenzaron a inventariar los tesoros del castillo.
Subyugación del reino
El 17 de mayo, Shō Nei abandonó Ryūkyū junto con soldados invasores en dirección a Satsuma junto con cien oficiales, para reunirse con los gobernantes japoneses.[25] Se reunió en agosto de 1610 con el shōgun retirado Ieyasu en el Castillo Sunpu y luego fue llevado a Edo a una audiencia formal con el shōgun Tokugawa Hidetada el 28 de agosto. No obstante, en su regreso fue detenido en Kagoshima, se le obligó a rendirse formalmente y declarar varios juramentos ante el clan Shimazu.[26] En 1611, dos años después de la invasión, el rey regresó a su castillo en Shuri.
En ausencia del rey, Kabayama Hisataka y su asistente Honda Chikamasa gobernaron las islas en nombre del señor feudal Shimazu Tadatsune. 14 samuráis de Satsuma, junto con 163 oficiales, examinaron la estructura política del reino y la productividad económica, y realizaron catastros en todas las islas.[25] Tras el regreso del rey a Shuri, se restableció el mandato real, pero algunos oficiales de Ryūkyū fueron llevados a Satsuma como rehenes. Uno de ellos fue Kunigami Aji Seiya, quien vivió en Kagoshima entre 1614 y 1616 y sirvió a Shimazu Iehisa, quien batalló en el sitio de Osaka, pero llegó luego que el combate finalizó.
Consecuencias
Los documentos de rendición firmados en Kagoshima en 1611, incluían una serie de dos juramentos, una firmada por el rey y otra por sus oficiales,[27] junto con una serie de quince reglas denominadas como «medidas cautelares».[26] El rey fue obligado a jurar que «las islas Ryūkyū desde tiempos antiguos fueron una dependencia feudal de Satsuma»,[26] y que había una larga tradición de envío de tributos y misiones de congratulación en la sucesión de los señores de Satsuma; a pesar de que todas estas aseveraciones eran mentira y estaba cambiando el pasado histórico de Ryūkyū. El juramento también incluía estipulaciones de que el reino admitía que estaba haciendo mal en ignorar y rechazar numerosos pedidos para materiales y mano de obra, que la invasión fue justa y merecida, y que el señor de Satsuma fue misericordioso y bondadoso en permitir al rey y a sus oficiales a regresar a casa y mantenerlo en el poder. Por último, el juramento incluía una lealtad perpetua como sirviente humilde de Satsuma y nunca cometer un acto de traición.[26]
El juramento que firmaron los oficiales de Ryūkyū, fue muy similar al del rey y también fueron obligados a jurar lealtad ante los Shimazu sobre su rey, ofreciendo inclusive ventajas si los oficiales revelaban algún plan de rebelión contra los Satsuma. Todos los oficiales, excepto uno, firmaron el juramento. Tei Dō, consejero real y comandante de la defensa de Ryūkyū contra la invasión, se negó a firmar los juramentos y fue hecho prisionero, donde escribió en secreto una carta dirigida a la corte Ming en China. La carta llegó a China, pero fue interceptada y destruida por oficiales de Ryūkyū residentes en Fuzhou. Sin mayores opciones, Tei Dō mantuvo su posición de no firmar los documentos, por lo que fue decapitado.[28]
La estructura de gobierno del reino de Ryūkyū se mantuvo intacto, junto con el linaje real. Ryūkyū permaneció nominalmente independiente, como un «país extranjero» (異国 ikoku?),[29] y el dominio de Satsuma hizo lo posible por oscurecer su presencia en Ryūkyū para que la corte imperial china no se diera cuenta de la invasión, con el fin de aprovechar las relaciones comerciales y diplomáticas, ya que China se negaba tener relaciones de algún tipo con Japón en ese entonces. Sin embargo, a pesar de que el rey tenía poderes amplios, sólo estaba permitido hacerlo bajo una serie de parámetros estrictos establecidos por Satsuma, y debía pagar grandes cantidades al dominio como tributo. No obstante, el shogunato Tokugawa puso limitaciones a Satsuma para no hacerse totalmente del control interno de Ryūkyū.[30]
En cuanto a la serie de reglas que el rey de Ryūkyū debía cumplir ante los Satsuma, fue establecido en un documento llamado las Quince Medidas Cautelares (掟十五ヶ条 Okite Jūgokajō?), que junto con los dos juramentos firmados en Kagoshima en 1611, detallaban las restricciones económicas y políticas sobre el reino. Se prohibió el comercio exterior, la diplomacia exterior y viajes al extranjero que no estuviesen permitidos por Satsuma. Las relaciones comerciales extensivas de Ryūkyū con China, Corea y el Sudeste Asiático se convirtieron en intereses para Satsuma, y se crearon leyes para impedir el contacto entre japoneses y habitantes de Ryūkyū, la adopción de costumbres japonesas por parte de Ryūkyū, así como viajes entre las dos islas nación. Igualmente, los viajes de Ryūkyū al extranjero en general, y la recepción de naves en los puertos del reino, fueron duramente restringidos con excepciones únicamente para comercio oficial y viajes diplomáticos autorizados por Satsuma.[28]
También se estableció limitar la cantidad de templos budistas y santuarios sintoístas en el reino. De igual manera, se estableció el «Consejo de Tres» (Sanshikan) como el ente civil en la administración del reino. A pesar de que Satsuma impuso estas reglas, la adopción de todas las normas por parte de la población a finales del siglo XVII, en la que sólo Satsuma observaba quiénes seguían el espíritu de la letra de las medidas cautelares.[28] Satsuma también purgó a los oficiales que se simpatizaban con la causa de Tei Dō, con el fin de aplacar rebeliones futuras contra los japoneses.[30]
Adicionalmente, la mitad septentrional del reino, que conforman las islas Satsunan (islas Ōsumi, islas Tokara e islas Amami), fue anexada al dominio de Satsuma, por el motivo que los habitantes de esas islas se encontraban «culturalmente más cercanos a Japón» y actualmente forman parte de la prefectura de Kagoshima y no de la de Okinawa.[30]
Notas
- Chūzan Seikan (中山世鑑), capítulo 2: "琉球徃古ニハ金銀満ッテ或ハカンサシヲ作リ或ハ祭噐ヲ作リ又ハ大明暹羅日本ナトヘ往来致シ商賈ヲシケルモ察度王金宮ヨリ堀出給ケル金トソ聞ヱシ其ノ祭噐モカンサシモ数百年ノ後尚寧王ノ時マテ傳リケルカ己酉ノ乱ニ失セタリキ" (en japonés)
- Takara, Kurayoshi. Ryūkyū ōkoku no Kōzō (琉球王国の構造?), Yoshikawa Kōbunkan. 1987, ISBN 9784642026536 pp.234 (en japonés)
- Kokudo Kōtsūshō Amami-guntō no Gaiyō (国土交通省 奄美群島の概要?) (en japonés)
- Zatsuroku Kōhen 2 (雑録後編2?) No.851
- Uehara, pp.64
- Dai Nihon Komonjo Maki 16 ・ Shimazu-ke Monjo no 3 (大日本古文書巻16・島津家文書之3?) No.1452 「去々年貴邦の軍役について天下の命に任せて使礼をもって演説のところ、過半を調達、珍重々々」
- Nittō. China fue el objetivo original de la guerra.
- Uehara, pp.60
- Zatsuroku Kōhen 2 (雑録後編2?) No.785
- Shimazu-ke Monjo no Ni (島津家文書之二?) (Dai Nihon Komonjo Uchi Wake 16 (大日本古文書・家わけ16?) No.1119
- Zatsuroku Kōhen 3 (雑録後編3?) No.1862 尚寧宛義久書状 「別て貴国の流人、左相府の御哀憐を以て本国に之を送らるる。其の報礼の遅延然る可からず。急ぎ一使を遣わすに謝恩の意の厚きを以てすべし。其の期に莅めば馳走を遂ぐ可き者也」
- Zatsuroku Kōhen 4 (雑録後編4?) No.532 島津家久 「呈琉球国王書」「今際聘せず、明亦懈たれば、危うからざるを欲して得べけんなり」
- Amami-oshima Shoka Keifushū (奄美大島諸家系譜集?) 「笠利氏家譜」 「慶長十三年、日本薩州縦り御攻め取りの刻、両御大将舟を召し、一艘は笠利湊江御着岸、先一艘は同間切の内、雨天湊江御着岸。先一番佐文為転江御勢を向けられ、畢、為転薩州の御手に属し奉り、大島中の手引きをして、 則ち島人を降参せしむ」
- Amami-oshima Shoka Keifushū (奄美大島諸家系譜集?) 「前里家家譜」 「然処に、鹿府より樺山美濃守様、本琉球対地の為、当津大和浜江御差入之宛、則ち茂手樽降参いたし、用物薪草野等捧げ奉り、首尾好く此の地相納り、之より数日ご滞在に及び、順風を以て、本琉球え御渡海なられ・・・」
- Tokai Hibi-ki (渡海日々記?) 「十六日・・・此日とくと申嶋江類船之内十三艘参候」
- El rey Shō Taikyū construyó el templo Tenryu-ji, pero se desconoció su ubicación.
- Kimotsuki Ken Atsushi Shojō (肝付兼篤書状?) 「公(肝付越前守兼篤)の船及ひ白坂式部少輔の船唯二艘、徳の島の内かなぐまに着す、此間18里、従者の舟は同嶋の内わいな(湾屋)に着す、共に着する船7艘なり、ここにて敵一千ばかりかけ来り、通夜舟の辺を囲居るの際、翌18日、各船より下りて鉄炮を放ちかくれば、暫も支へず崩れ行を追打に首50ばかり討取けり、内当手の士前田左近将監・伊達斛兵衛尉・白尾玄蕃允・有馬藤右衛門尉・坂本普兵衛尉各分捕して5人を得たりと云々、同20日、同嶋の内あき徳に至(原注:かなくまより五里)、味方の舟二三艘此所に着けるに、敵寄せ来たりしをここかしこに追詰、二三十人討取しと云々、同21日、あきとくを出、海路七八里程行けるに、俄に風悪くなりしかば、辛して漕戻し又元の泊の隣かめそう(亀津)と云所へ着す、あきとくにて樺山氏を始兵船二十艘渡海、同湊に入、当手の小舟もここにて追付奉る、都合舟数70余と云々、」
- Ryūkyū Tokai Hibi-ki (渡海日々記?): 「ときじんの城あけのき候、巳之刻程に俄に打ちまわり候て、方々放火共候」
- Ryūkyū-koku Yuraiki (琉球国由来記?) No.69: Kikuin se convirtió en monje zen durante su juventud y viajó a Japón para estudiarlo. Diez años después volvió a Ryūkyū y se convirtió en sacerdote principal del templo Enkaku-ji (円覚寺). Cuando Satsuma invadió, era anciano y se había retirado de la jefatura del templo. Tras la guerra, el rey Shō Nei construyó el templo Seirai para Kikuin, le dio el título de príncipe y le ordenó suceder al príncipe regente Shō Ko. Kikuin asistió al rey por varios años, y se retiró nuevamente. Murió el 13 de octubre de 1620.
- Kian Nikki (喜安日記?): 「西来院は数年薩州に住居ありて殊更御両三殿御存知の事なれば行向て無為和睦を申調られよ」
- Zatsuroku Kōhen 4 (雑録後編4?) No.553: 「樺山権左衛門久高譜中」「明くる日悉く那覇の津に到らんと欲するも、爰で津口に鉄鎖の設け有るを之聞き、鉄鎖有る、則ち豈に一船の津隈に入るを得んや、且つ亦、他江の軍船繋ぐ可き無し。是を以って四月朔日に、物主等の乗る船五、六艘をして、件の指南を以って那覇津に到らしめ、其の余は悉く陸地に上がらしめ、干戈を手に共にして進み向かうに・・・」
- Delegación de Satsuma: 大慈寺, 市来織部, 村尾笑栖. Ryūkyū: 具志上王子尚宏, 西来院(菊隠), 名護, 池城安頼, 豊美城續, 江栖栄真, 喜安, 津見. "Kian diary"
- Kian Nikki: Ichirai-Oribe (市来織部) y Murao-Syosu (村尾笑梄) con sus tropas.
- Uehara, pp.201: Shō Ko fue regente, y asistió a Shō Nei, pero falleció a los 33 años en Japón, el 21 de agosto de 1610.
- Smits. p. 15
- Smits. p. 16
- Kerr. pp160-163.
- Smits. pp 17.
- Toby, Ronald. "State and Diplomacy in Early Modern Japan." Princeton: Princeton University Press, 1984. ISBN 0-691-05401-0. pp46-7.
- Smits. pp18
Referencias
- Hokama, Shuzen. Ryūkyū-koku Yuraiki (琉球国由来記?), Kadokawa Shoten, 1997. No.69 Daruma Mine Nishi Rai Zen-in-ki (達磨峰西来禅院記?). (en japonés)
- Kagoshima-ken Rekishi Shiryō Center Reimeikan-hen. Kyūki Zatsuroku Kōhen 4 (旧記雑録後編4?), 1984. No.557 Ryūkyū Tokai Hibi-ki (琉球渡海日々記? Diario del cruce del mar a Ryūkyū), No.659 Ryūkyū Iri no Ki (琉球入ノ記? Diario de la entrada a Ryūkyū). (en japonés)
- Kagoshima-ken Rekishi Shiryō Center Reimeikan-hen. Kyūki Zatsuroku Shūika Wake 2 (旧記雑録拾遺家わけ2?), 1991. No.640 Kimotsuki Ken Atsushi Shojō (肝付兼篤書状?). (en japonés)
- Kamei, Katsunobu. Amami-Oshima Shoka Keifushū (奄美大島諸家系譜集?), Toshokankōkai, 1980. (en japonés)
- Kerr, George. Okinawa: The History of an Island People. Tuttle Publishing, 2000. ISBN 9780804820875 (en inglés)
- Ryūkyū Daigaku Repository. Kian Nikki (Inami-hon) (喜安日記(伊波本)?) (en japonés)
- Smits, Gregory. Visions of Ryukyu: Identity and Ideology in Early-Modern Thought and Politics. University of Hawaii Press. 1999. ISBN 0-8248-2037-1 (en inglés)
- Turnbull, Stephen. The Samurai Capture a King, Okinawa 1609. Osprey Raid Series #6; Osprey Publishing, 2009. ISBN 9781846034428 (en inglés)
- Uehara, Kenzen. Shimazu-shi no Ryūkyū Shinryaku (島津氏の琉球侵略? La invasión de Ryūkyū por el clan Shimazu), Yōjushorin, 2009. (en japonés)
Enlaces externos
- Early History of The Ryukyu Kingdom and its Relationship with China and Japan Archivado el 5 de diciembre de 2006 en Wayback Machine.. Okinawa Peace Network of Los Angeles. (en inglés)
- Shimazu Invasion of the Ryukyus - Shimazu Hegemony. (en inglés)