L-Innu Malti
L-Innu Malti es el himno nacional de Malta. Fue escrito por Dun Karm Psaila, célebre poeta de ese país. Fue tocado por primera vez el 3 de febrero de 1923, y fue declarado oficialmente himno nacional de Malta en 1945.[2][3][4][5][6]
L-Innu Malti | ||
---|---|---|
Partitura de L-Innu Malti. | ||
Información general | ||
Himno de | Malta | |
Letra | Dun Karm Psaila, 1922 | |
Música | Robert Samut, 1922 | |
Adoptado | 1945[1] | |
Letra
En maltés
(oficial) |
(histórico) |
(obsoleto) |
|
لذين الأرض حِلوة، الأم اللي عطاتنا اسمها، حارس، مولاي، كيف دايم أنت حرست |
Λιλ διν λαρτ χελϝα, λΟμμ λι τατνα ισιμͱα, |
[lɪl diːn lɐrt ħɛlwɐ lɔmː lɪ taːtnɐ ɪsɪmhɐ] |
En inglés
Guard her, O Lord, as ever Thou hast guarded,
This Motherland so dear whose name we bear!
Keep her in mind whom Thou hast made so fair!
May he who rules for wisdom be regarded,
In master mercy, strength in man increase!
Confirm us all in unity and peace![7]
Traducción al español del texto maltés
A esta hermosa tierra, madre cuyo nombre nos diste
guárdala, Señor, como la guardaste siempre
y ten presente a aquella a quien vestiste con las luces más hermosas.
Da, gran Dios, sabiduría a quienes la gobiernan,
otorga misericordia al señor, salud al trabajador,
y fortalece la unidad y la paz de los malteses.
Traducción al español del texto inglés
Guárdala, oh Señor, como lo has hecho siempre,
¡esta patria tan querida cuyo nombre llevamos!
¡Ten presente, a quién has hecho tan bella!
Que con las reglas la sabiduría sea respetada,
¡que la misericordia y la fuerza en los hombres crezca!
¡confírmanos en la unidad y la paz!
Referencias
- «The Maltese national anthem» (en inglés). Departamento de Información del Gobierno de Malta. 17 de noviembre de 2006. Consultado el 16 de marzo de 2010.
- http://nationalanthems.me/malta-l-innu-malti/ Malta: 'L-Innu Malti'. Nationalanthems.me.
- https://www.guidememalta.com/en/a-song-for-the-nation-what-is-the-meaning-behind-the-maltese-national-anthem A song for the nation: what is the meaning behind the Maltese national anthem?. Drury, Melanie. GuideMeMalta.com. Retrieved 31 May 2020.
- https://web.archive.org/web/20080705101717/http://www.germanmaltesecircle.org/newsletters/2005/200502.htm
- https://books.google.com/books?id=zliK30npLlsC&pg=PA26&lpg=PA26&dq=Gżira+Stadium+anthem&source=bl&ots=3ITPPbEHow&sig=ACfU3U2j8FINLmjydBPYeAV_av3_Ic9blg&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwiW3OrUh5_nAhUGUK0KHQ8uAawQ6AEwC3oECAkQAQ#v=onepage&q=Gżira%20Stadium%20anthem&f=false Global and Local Football: Politics and Europeanization on the Fringes of the EU. Gary Armstrong, Jon P. Mitchell.
- https://www.legal-malta.com/law/constitution-1.htm Archivado el 25 de octubre de 2012 en Wayback Machine. Kostituzzjoni ta' Malta (1964), art. 4
- https://books.google.com/books?id=jfrWCQAAQBAJ&pg=PA465&lpg=PA465&dq=Guard+her,+O+Lord,+as+ever+Thou+hast+guarded,+This+Motherland+so+dear+whose+name+we+bear!+Keep+her+in+mind+whom+Thou+hast+made+so+fair!+May+he+who+rules+for+wisdom+be+regarded,+In+master+mercy,+strength+in+man+increase!+Confirm+us+all+in+unity+and+peace!&source=bl&ots=j-oZpzownE&sig=ACfU3U2zhe9E8aLHtvz-z3DSHHkoK7q8Ug&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwjA8N2Vw_rpAhWMgnIEHWNWD5kQ6AEwA3oECAQQAQ#v=onepage&q=Guard%20her%2C%20O%20Lord%2C%20as%20ever%20Thou%20hast%20guarded%2C%20This%20Motherland%20so%20dear%20whose%20name%20we%20bear!%20Keep%20her%20in%20mind%20whom%20Thou%20hast%20made%20so%20fair!%20May%20he%20who%20rules%20for%20wisdom%20be%20regarded%2C%20In%20master%20mercy%2C%20strength%20in%20man%20increase!%20Confirm%20us%20all%20in%20unity%20and%20peace!&f=false Minahan, James B. The Complete Guide to National Symbols and Emblems [2 volumes], 2009.