Lea Goldberg

Lea Goldberg (en hebreo: לאה גולדברג, Königsberg, 29 de mayo de 1911-Jerusalén, 15 de enero de 1970) fue una prolífica escritora en hebreo que cultivó diversos géneros y es una de las clásicas de la literatura israelí. Hablaba siete idiomas y tradujo al hebreo numerosas obras, sobre todo del ruso y del italiano.

Lea Goldberg
לאה גולדברג
Información personal
Nombre de nacimiento Lea Goldberg
Nombre en hebreo לאה גולדברג
Nacimiento 29 de mayo de 1911
Bandera de Imperio alemán Königsberg, Imperio alemán
(actual Kaliningrado, Rusia)
Fallecimiento 15 de enero de 1970
(58 años)
Bandera de Israel Jerusalén, Israel
Causa de muerte Cáncer
Sepultura Monte del Descanso
Nacionalidad Israelí
Educación
Educada en
Supervisor doctoral Paul E. Kahle
Información profesional
Ocupación escritora
Empleador Universidad Hebrea de Jerusalén
Distinciones
"Songs of My Beloved Country" - Draft, handwriting of Leah Goldberg

Biografía

Nació en el seno de una familia de judíos lituanos en Königsberg (el actual exclave ruso de Kaliningrado, por aquel entonces bajo soberanía alemana),[1] Estudió en las universidades de Kaunas (Lituania), de Berlín y de Bonn, y se especializó en filosofía y lenguas semíticas, disciplina en la que se doctoró en 1933 en la Universidad de Bonn con un trabajo sobre el dialecto samaritano. Terminados sus estudios, regresó a Lituania, donde impartió clases de literatura en el "Gymnasium" (instituto) hebraico de Raseiniai.

Emigró en 1935 al Mandato británico de Palestina, donde fue miembro del grupo Yahdav de los poetas Abraham Shlonsky y Nathan Alterman. Ese mismo año, publicó su primer poemario titulado Anillos de humo.

Al año siguiente, su madre se fue a Palestina y las dos se instalaron en Tel Aviv, en el número 15 de la calle Arnon. Goldberg trabajó como consejera literaria para Habima, el teatro nacional y como editora para las publicaciones Sifriat HaPoalim ("Biblioteca de los trabajadores"). En 1940 publicó su segundo poemario, El espliego de mirada verde.

En 1954 empezó a impartir cursos de literatura en la Universidad Hebrea de Jerusalén y desde 1963 dirigió el departamento de literatura comparada.

Murió de cáncer con 59 años.

Estilo literario

Lea tenía un estilo modernista que parecía superficialmente fácil y que ella misma definía como «lúcido y transparente / son mis imágenes». Aunque a veces eligiera escribir poemas que no rimaban, sobre todo en su último periodo, respetaban siempre la rima, una rima que llegaba a ser muy compleja como en la serie de poemas de amor «Los sonetos de Teresa de Meun», un documento imaginario sobre el deseo de amor de una joven francesa casada por un joven preceptor.

Su poesía trata de la soledad y la ruptura de relaciones, con tonos trágicos que algunos atribuyen a su propia soledad. Su obra está profundamente influenciada por la literatura clásica occidental. Además, muchos de sus poemas revelan una gran nostalgia por los paisajes de su país natal.

Mi patria, una tierra bella e indigente,
La Reina no tiene techo, el Rey no tiene corona,
Y hay siete días de primavera al año,
El resto es lluvia y frío.

Muchos cantantes han usado sus poemas para canciones: Java Alberstein, Yehudit Ravitz, Nurit Galron, Ajinoam Nini, Arik Einstein o Yossi Banai.

Premios

  • "Premio Ruppin" (1949)
  • "Premio Israel de literatura" (1970) (recogido por su madre, Tsila, quien murió en 1983)

Bibliografía parcial en hebreo

Poesía

  • Tabaot Ashan ("Anillos de humo"); Iachdav, 1935
  • Shibolet Yerukat Haayin ("El espliego de mirada verde "); Dfus Hanakdan, 1940
  • Shir Bakefarim ("Canciones en los pueblos"); Dfus Hanakdan, 1942
  • Mibeiti Hayashan ("Desde mi última morada"); Sifriat Poalim, 1942
  • Al Haprihá ("De la flor"); Sifriat Poalim, 1948
  • Ahavat Shimshón ("El amor de Sansón"); Mikra-Studio, 1952
  • Barak Baboker ("La luz de la mañana"); Sifriat Poalim, 1955
  • Mukdam Vemeuhar ("Más tarde o más temprano"); Sifriat Poalim, 1959
  • Im Halaila Haze ("Aquella noche"); Sifriat Poalim, 1964
  • Yalkut Shirim ("Poemas recogidos"); Iachdav/Writers Association, 1970
  • Sheerit Hahayim ("El resto de la vida"); Sifriat Poalim, 1971
  • Zuta ("Pequeño"); Sifriat Poalim/Hakibbutz Hameuchad, 1981
  • Shirim ("Poemas"); Sifriat Poalim, 1986
  • At Telji Basadé ("Caminarás en los campos"); Sifriat Poalim, 1989
  • Mivhar Shirim ("Poemas escogidos"); Sifriat Poalim, 1989
  • Beeretz Ahavati ("En mi país amado"); Sifriat Poalim, 1997

Novelas y otros

  • Mijtavim Minesiá Medumá ("Cartas de un viaje imaginario"); roman; Davar, 1937; Sifriat Poalim, 2007
  • Vehu Haor ("Entonces se hace la luz"); roman; Sifriat Poalim, 1946, 1994; Hakibbutz Hameuchad, 2005
  • Pegisha Im Meshorer ("Cita con un poeta"); non-fiction; Sifriat Poalim, 1952
  • Baalat Haarmon ("La dama del castillo"); pièce de théâtre; Sifriat Poalim, 1956
  • Mijtavim Veioman ("Cartas y diario íntimo"); Massada, 1978
  • Mahazot ("Obras teatrales"); Sifriat Poalim, 1979
  • Ketavim ("Colección de obras"); Sifriat Poalim, 1979
  • Sipurim ("Historias"); Sifriat Poalim, 1996
  • Yomanei Lea Goldberg ("Diarios íntimos de Lea Goldberg"); Sifriat Poalim, 2005

Libros infantiles

Algunos de sus libros para niños se han hecho clásicos de la literatura hebrea, como Dira Lehaskir ("Se alquila apartamento").

  • Haorahat Mikineret ("Un visitante de Kinneret"); 1939
  • Ha-Ir Ve-Ha-Kfar ("Campo y ciudad"); 1939
  • Dan Ve-Dina Metaylim Be-Tel Aviv ("Dan y Dinah, paseo en Tel-Aviv; Tel Aviv Municipality, 1940
  • Gan Ha-Hayot ("El zoo"); Dvir, 1941
  • Yedidai Mirechov Arnon ("Mis amigo de la calle Arnon"); Sifriat Poalim, 1943
  • Mah Osot Haayalot ("Qué hacen las gacelas"); Sifriat Poalim, 1944
  • Habeivar Healiz ("El feliz zoo"); Twersky, 1947
  • Kova Ksamim ("El sombrero mágico"); Sifriat Poalim, 2005
  • Kaj Yashir Olam Tsair ("La canción de un nuevo mundo"); Sifrei Tzabar, 1950
  • Beeretz Sin ("En la tierra de China"); poésie pour enfants; Mikra, 1951
  • Nissim Veniflaot ("Milagros y milagros"); Sifriat Poalim, 1954
  • Malkat Sheva Haktaná ("La reinecilla de Saba"); Sifrei Tzabar, 1956
  • Ayé Pluto ("¿Dónde está Plutón?"); Sifriat Poalim, 1957
  • Dirá Leaskir ("Se alquila apartamento"); Sifriat Hapoalim, 1959; 1970
  • Hayeled Hara ("Los niños malos"); 1959; Tel Aviv, Sifriat Poalim/Hakibbutz Hameuchad, 2005
  • Tsrif Katan ("Mi cabañita"); Sifriat Poalim, 1959
  • Maase Betsayar ("Historia de un pintor"); Sifriat Poalim, 1965
  • Harpatká Bamidbar ("Las aventuras en el desierto"); Hakibbutz Hameuchad, 1966
  • Hamefuzar Mikfar Azar ("El niño distraído de Kefar Azar"); Am Oved, 1968
  • Lapilá Yesh Nazelet ("El elefante está resfriado"); Bronfman, 1975
  • Mar Gazmai Habadai ("Señor Fibber, el narrador"); Sifriat Poalim, 1977
  • Vekulam Haverim ("Y todos somos amigos"); Sifriat Poalim, 1978
  • Shamgar Hanagar ("Shamgar el caripintero"); Sifriat Poalim, 1979
  • Leket Mishirei Leah Goldberg ("Poemas seleccionados de Leah Goldberg") para niños; Sifriat Poalim, 1998
  • Maase Beshlosha Egozim ("Un cuento de tres nueces"); Hakibbutz Hameuchad/Sifriat Poalim, 1959, 2007
  • Danny Vehatuki ("Danny y el periquito"); The Zionist Confederation, 1980
  • Bou Ananim ("Venid nubes"); Sifriat Poalim, 1982
  • Uri, Sifriat Poalim, 1983
  • Mor Hehamor ("El año Mor"); Sifriat Poalim, 1987
  • Mi-Sipurei Mar Kashkash ("El señor Kashkash cuenta cuentos"); Sifriat Poalim, 1987
  • Dov Duboni Ben Dubim Metzahtzeah Na`alaim ("El osito barniza los zapatos"); Sifriat Poalim, 1987
  • Aleh Shel Zahav ("Hoja de oro"); Sifriat Poalim, 1988
  • Ma Nishkaf Be-Haloni ("Reflexiones sobre la ventana"); Sifriat Poalim, 1989
  • Halomotav Shel Melech ("Sueños de rey"); Sifriat Poalim, 1994
  • Mi Ba-Bitan? ("Quién está en la casa"); Sifriat Poalim, 1997
  • Sipur Al Yair ("Una historia sobre Yair"); Sifriat Poalim/ Hakibbutz Hameuchad, 2006

Traducciones en inglés

  • Lea Goldberg: Selected Poetry and Drama; Leah Goldberg; trad.: Rachel Tzvia Back; éditeur: Toby Press; 30 juin 2005; ISBN 1-59264-111-3; ISBN 978-1-59264-111-6
  • Light on the rim of a cloud; Leah Goldberg; ed.: Didymus Press; 1972; ASIN: B0006CAPKC
  • Little queen of Sheba: A story about new immigrant children in Israel; auteur: Leah Goldberg; éditeur: Union of American Hebrew Congregations; 1959; ASIN: B0007ER0NO
  • On the Blossoming (World Literature in Translation); Leah Goldberg; ed.: Routledge;74 pages; 1.er juillet 1992; ISBN 0-8240-0034-X; ISBN 978-0-8240-0034-9
  • Russian literature in the nineteenth century: Essays; Leah Goldberg; ed.: Magnes; 1976; 205 pages; ASIN: B0000EE0VP
  • Lady of the castle: A dramatic episode in three acts (Modern Hebrew drama); Leah Goldberg; ed.: Institute for the Translation of Hebrew Literature; 1974; 95 pages; ASIN: B0006CW2YO
  • Room for rent; Leah Goldberg; ed.: Ward Ritchie Press; 1972; ASIN: B0006C0V4M
  • Certain aspects of imitation and translation in poetry; Leah Goldberg; ed.: Mouton & Co; 1966; ASIN: B0007JT5TG

Notas

  1. Lea Goldberg señaló dos lugares en los que podía haber nacido: en 1956, en un manuscrito biográfico, escribe que nació en Königsberg, y al rellenar su ficha de inscripción en la Asociación de autores de Israel en 1964 puso que nació en Kaunas en Lituania, hoy día se considera que fue en Königsberg donde nació.

Referencias

Este artículo ha sido escrito por Wikipedia. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.