Idioma woiwurrung

Woiwurrung (a veces se escribe Woiwurrong, Woiworung, Wuywurung, Wuywurung) es un idioma de Kulin. Gente de la nación de la cuenca del río Yarra (Birrarung) en Victoria. El idioma permanece, pero no es ampliamente conocido ni hablado debido al impacto de la colonización.

Woiwurrung
Hablado en Bandera de Australia Australia
Región Victoria
Lengua muerta ???
Familia

Lenguas pama-ñunganas
  Lenguas kulínicas
   Lenguas kulin
    Wuy-wurrung[1]

     Woiwurrung
Códigos
ISO 639-3 wyi

Las cinco naciones de Kulin. Woiwurrung está en amarillo.
Marn grook football, jugado por hablantes del Woiwurrung del clan Wurundjeri, c. 1857.
El cartel del edificio dice Bienvenido - Wominjeka
Cartel de bienvenida en el edificio Medley, Universidad de Melbourne

Fonología

Periféricas Laminal Apical
Bilabial Velar Palatal Dental Alveolar Retrofleja
Oclusiva b/p g/k ɟ/c d̪/t̪ d/t ɖ/ʈ
Nasal m ŋ ɲ n ɳ
Lateral l ɭ
Rótica r ɽ
Semivocal w j

No está claro si las dos consonantes róticas son trill y flap, o tap y approximant. Las vocales en Woiwurrung son /a e i o u/.[2]

Pronombres

En el caso de los pronombres de Woiwurrung, el tallo parece ser el ngali estándar (tú y yo), pero el frente fue sufijado a wa-, así que wa+ngal se combina para formar wangal abajo.

Singular dual plural
1ª persona inclusiva wa.ŋal wa.ŋa.ɲin
1ª persona exclusiva wan wa.ŋan wa.ŋa.ɲi.ɲu
2ª persona war wa.bul wat ɡu.ra.bil(.la), wat ba.lak, wat wu.ɾun.ðu
3ª persona mu.ɲi mu.ɲi ɡa.ra.bil ma.lu ɡu.ra.bi.la

Traducción de las palabras

  • Wangal = tú y yo
  • Wangan = nosotros dos
  • Munyi gurrabil = ellos dos
  • Munyi gurrabila = ellos

Otro vocabulario

  • Bik = tierra, país
  • Boorondara = sombra, oscuridad, noche (origina del nombre de la Ciudad de Boroondara)
  • Nyilum bik = tierra pobre / tierra dura (origina del nombre del Condado de Nillumbik)
  • Wominjeka = hola / bienvenido
  • yabber = para hablar
  • Yarra = fluir, (también significa "pelo"). Se cree que fue dado erróneamente al río Yarra (que en realidad fue llamado Birrarung por los indígenas locales) por un primer poblador que le preguntó a un niño cómo se llamaba, que estaba confundido y respondió "está fluyendo".

Véase también

Referencias

  1. R. M. W. Dixon, Australian Languages: Their Nature and Development: v. 1 (Cambridge Language Surveys). Cambridge University Press, 2002. ISBN 978-0-521-47378-1
  2. Hercus (1969).
  • Barry J. Blake. 1991 Woiwurrung In: The Aboriginal Language of Melbourne and Other Sketches (El idioma aborigen de Melbourne y otros bocetos), ed. (inglés) R. M. W. Dixon y Barry J. Blake, pp.31-124, OUP, Handbook of Australian Languages 4.

Enlaces externos

Este artículo ha sido escrito por Wikipedia. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.