Malaika
«Malaika» es una canción en idioma suajili . El significado de la palabra suajili Malaika en castellano se traduce como ángel. Al igual que otras palabras del idioma suajili, esta palabra proviene del árabe. Malaika es también el título de una de las canciones de amor más populares en Kenia. La canción se ha usa a veces como canción de cuna en África del Este,[1] por lo cual Malaika suele utilizarse también como sinónimo de "bebé", "nena", o "niña pequeña".[2] Es una de las canciones más ampliamente conocidas en idioma suajili.
La autoría de la canción está disputada,[3] aunque se le atribuye inicialmente a Fadhili William que fue el primero en grabar la canción con su grupo Jambo Boys en 1960.
Letra
El texto original y la traducción por Rupert Moser originariamente es en alemán:
Malaika, nakupenda Malaika
Ángel, te amo ángel
Malaika, nakupenda Malaika
Ángel, te amo ángel
Nami nifanyeje, kijana mwenzio
y yo, qué puedo hacer, tu joven amigo
Nashindwa na mali sina, we,
Yo estoy derrotado por la dote que no tengo
Ningekuoa Malaika
Me casaría contigo, ángel
Nashindwa na mali sina, we,
Yo estoy derrotado por la dote que no tengo
Ningekuoa Malaika
Me casaría contigo, ángel
Kidege, hukuwaza kidege
Pajarito, pienso en ti pajarito
Nami nifanyeje, kijana mwenzio
y yo, qué puedo hacer, tu joven amigo
Nashindwa na mali sina, we,
Yo estoy derrotado por la dote que no tengo
Ningekuoa Malaika
Me casaría contigo, ángel
Nashindwa na mali sina, we,
Yo estoy derrotado por la dote que no tengo
Ningekuoa, Malaika
Me casaría contigo, ángel
Pesa zasumbua roho yangu
El dinero (que no tengo) entristece mi alma
Pesa zasumbua roho yangu
El dinero (que no tengo) entristece mi alma
Nami nifanyeje, kijana mwenzio
y yo, qué haría, tu joven amigo
Ningekuoa Malaika
Me casaría contigo, ángel
Nashndwa na sina, we
Yo estoy derrotado por la dote que no tengo
Ningekuoa Malaika
Me casaría contigo, ángel
Referencias
- , Definiciones de 'Malaika' en el Proyecto Kamusi
- «African Cream Music Store». African Cream Music (en inglés estadounidense). Consultado el 5 de diciembre de 2017.
- Algunas fuente afirman que la canción fue escrita por un autor de Tanzania llamado Adam Salim en Nairobi entre 1945-46. El productor Charles Worrod da otra versión, atribuyendo la canción a Grant Charo, que es el hermanastro de Fadhili William (Ondevo 2006). De todos modos, Charo nunca confirmó esta autoría. Por otro lado, Fadhili William siempre ha insistido ser el autor de Malaika, incluso ha dado detalladas descripciones de las circunstancias en las que la escribió.
Fuentes
Enlaces externos
- The Kamusi Project: Swahili Songs - Malaika
- Malaika - A translation with the same rhythm as the original lyrics; the English words fit to the tune.