Nicolas Masson de Morvilliers

Nicolas Masson de Morvilliers (Morvillers, Lorraine; 1740 - París, 29 de septiembre de 1789) fue un enciclopedista y escritor francés. Se trasladó muy joven a París, donde realizaría sus estudios de derecho. No ejerció nunca su profesión y acabó siendo secretario general del duque de Harcourt, gobernador de Normandía.

Nicolas Masson de Morvilliers
Información personal
Nacimiento c. 1740
Morvillers (Francia) o Morvilliers (Francia)
Fallecimiento 29 de septiembre de 1789
París (Reino de Francia)
Nacionalidad Francesa
Información profesional
Ocupación Poeta, geógrafo y escritor
Área Geografía, enciclopedia y poesía
Obras notables Encyclopédie Méthodique

Participó en la redacción de la Encyclopédie méthodique, una enciclopedia en 206 volúmenes, en la que, junto a Robert de Vaugoudi realizó además el Dictionnaire de la géographie moderne (Diccionario de la geografía moderna). Masson de Morvilliers es especialmente conocido en el mundo hispano por haber realizado en la entrada Espagne de la Encyclopédie méthodique la pregunta ¿Qué se debe a España? Desde hace dos, cuatro, diez siglos, ¿Qué ha hecho España por Europa?,[1] en la que la respuesta implícita es «nada». Hay que señalar que Morvilliers habla solamente de la ciencia, a pesar de que en el texto original mencione el arte, y también que acaba con «Con un esfuerzo más, ¿quién sabe hasta qué punto puede elevarse esta estupenda nación?».[2] Sin embargo, el texto fue entendido desde el comienzo como un ataque directo a la civilización hispana y provocó airadas reacciones desde España y fuera de ella, entre las que destaca la del botánico valenciano Antonio José de Cavanilles (1745-1804): Observations de M. l'abbé Cavanilles sur l'article Espagne de la Nouvelle Encyclopédie (París, 1784).[3]

Obra

  • Abrégé élémental de la géographie universelle de la France, París 1774 (2 vol.)
  • Abrégé élémental de la géographie universelle de l'Italie, 1774
  • Abrégé élémental de la géographie universelle de l'Espagne et du Portugal, 1776
  • Oevres mélées en vers et en prose, 1789

Fuentes

Notas

  1. Traducción propia del original francés: Que doit-on à l'Espagne? Et depuis deux siècles, depuis quatre, depuis dix, qu'a-t-elle fait pour l'Europe?. El texto completo es:
    Aujourd'hui le Danemark, la Sude, la Russie, la Pologne même, l'Allemagne, l'Italie, l'Angleterre et la France, tous ces peuples ennemis, amis, rivaux, tous brûlent d'une généreuse émulation pour le progrès des sciences et des arts! Chacun médite des conquêtes qu'il doit partager avec les autres nations; chacun d'eux, jusqu'ici, a fait quelque découverte utile, qui a tourné au profit de l'humanité! Mais que doit on à l'Espagne? Et depuis deux siècles, depuis quatre, depuis dix, qu'a-t-elle fait pour l'Europe?
  2. Traducción propia del original francés: Encore un effort; qui sait alors à quel point peut s'élever cette superbe nation?
  3. <Este libro fue el punto de partida de la famosa "Polémica de la ciencia española", cuyo planteamiento radicalmente ideológico superó los límites de nuestro país [España], lo que explica que no solamente apareciera el mismo año traducida al castellano, sino también el siguiente al alemán, con el título Über den gegenwärtigen Zustand von Spanien (Sobre la situación actual de España)>. Vid Pervivencia y actualización de un clásico científico: Las "Observaciones" de Cavanilles, José M. López Piñero en el Prólogo de "Las Observaciones de Cavanilles doscientos años después", Valencia, 1995, Libro Primero, p. 12.
Este artículo ha sido escrito por Wikipedia. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.