Myriam Moscona

Myriam Moscona Yosifova (מירים מוסקונה יוסיפובה) (Ciudad de México, México, 11 de marzo de 1955) es una periodista, novelista y poeta mexicana en español y en ladino de origen búlgaro sefardí, ganadora del Premio Xavier Villaurrutia 2012. Su poesía en ladino elude los temas frecuentados de la lírica judeo-española y se concentra en una propuesta más contemporánea.[1][2]

Myriam Moscona

Myriam Moscona
Información personal
Nombre de nacimiento Myriam Moscona Yosifova
Nacimiento 11 de marzo de 1955 (68 años)
Ciudad de México, México México
Nacionalidad mexicanamexicana
Información profesional
Ocupación poetisa, narradora, periodista
Lengua literaria español y ladino
Distinciones Premio Xavier Villaurrutia
Ver todos

Trayectoria

Myriam Moscona es hija de judíos sefardíes nacidos en Bulgaria que emigraron a México en 1951, huyendo de la devastación producida por la Segunda Guerra Mundial, No hablaban castellano. A pesar de su desconocimiento del idioma, decidieron trasladarse a México porque su padre "tenía un primo que había venido mucho antes de la guerra a hacer la América". En el trayecto, el avión tuvo que detenerse en las Bahamas para que mi madre diera a luz a mi hermano mayor", ha relatado Moscona.[3] Sus padres hablaban búlgaro entre ellos, y sus abuelas ladino, por lo que su madre y ella aprendieron el español juntas; "yo no fui arrullada en español", explica ella misma.[3]

Incluida en más de cuarenta antologías de México y de otros países, su poesía se ha traducido al inglés, portugués, francés, italiano, búlgaro, ruso, alemán, hebreo, sueco, neerlandés y árabe. Una colección de su poesía visual forma parte de los archivos especiales de la Universidad de California en Irvine.[4]

Ha tenido a su cargo diversas columnas periodísticas, tanto en diarios como en revistas especializadas. Fue conductora del noticiario cultural de la televisión pública mexicana Nueve Treinta (Canal 22) y encargada del programa de radio del Instituto Nacional de Bellas Artes.[4] Asimismo, es integrante del Sistema Nacional de Creadores de México.

Negro marfil, publicado y reeditado en México, se dio a conocer en Estados Unidos en forma bilingüe por Les Figues Press (2011), una editorial independiente de Los Ángeles, California, y su versión inglesa, Ivory Black, recibió en 2012 el premio Harold Landon Morton, que otorga la Academia de Poetas Norteamericanos por la traducción hecha por Jen Hofer. El acta, firmada por Pierre Joris, consigna: "Negro marfil, el libro de Myriam Moscona, es un arreglo rizomático de poemas maravillosamente orquestado o, para citar el libro, 'un eco en sus porciones'. […] Derivado de una primera 'traducción' a palabras de las imágenes en tinta china y collages de la propia autora, el poemario ha sido traducido de forma impecable al inglés por Jen Hofer, quien también ofrece un excelente ensayo sobre esta obra y su traducción".

Myriam Moscona ha sido distinguida en México tanto por su poesía (Premio Nacional de Poesía Aguascalientes 1988) como por su narrativa (Premio Xavier Villaurrutia 2012).

Su novela Tela de sevoya, con fragmentos en judeoespañol o ladino, la escribió en parte gracias a una beca que recibió de la Fundación Solomon R. Guggenheim, con la cual financió un viaje a Bulgaria para poder conocer la casa donde vivieron sus padres y entrevistarse con los últimos hablantes de ladino que se reúnen los martes en un club. Poco a poco han ido desapareciendo..[5]

Obras

Poesía

Novela

  • "Tela de sevoya" (Lumen, Méx, 2012), Lumen (Argentina, 2013), "Tela de sevoya" Ed. Acantilado (Barcelona, 2014), "Onion Cloth" ,translated by Antena, Les Figues Press (Los Angeles, Calif, 2017), Tela de cipolla, traduzzione e cura di Alessia Cassani e Ana María González Luna. Guida editori (Napoli,2021)
  • León de Lidia" `(Planeta, Tusquets), (México) 2022

Otros

  • «La paradoja de promesas y exilios», ensayo en la revista literaria Noaj 6.7-8, 1992, pp. 31-33
  • De frente y de perfil. Semblanzas de poetas, con fotografías de Rogelio Cuéllar; Departamento del Distrito Federal, Ciudad de México, 1994
  • Tela de sevoya, novela en judeoespañol, Editorial Acantilado, Barcelona, 2012
  • Por mi boka, textos de la diáspora sefardí, en judeoespañol; compilación y ensayos de Myriam Moscona y Jacobo Sefamí; Lumen, 2013

Premios y reconocimientos

  • Pen International for Poetry in Translation al mejor libro traducido desde cualquier lengua por la ytraducción de Jen Hofer al libro "Negro marfil/Ivory black" (2012)
  • Premio Manuel Lewinski por el conjunto de su obra (2017)


Referencias

  1. «Recibe Myriam Moscona el Premio Xavier Villaurrutia de Escritores para Escritores 2012», Secretaría de Cultura, 27.03.2013; acceso 22.03.2017
  2. «Myriam Moscona dedica libro al ladino, lengua que subyace en el español», La Jornada, 20.05.2013; acceso 22.03.2017
  3. Biografía en Sefardíes; acceso 09.01.2016
  4. Biografía de Moscona, Enciclopedia de la literatura en México, Fundación para las Letras Mexicanas, 23.06.2013; acceso 09.01.2016
  5. Pedro Vallín. «Myriam Moscona: "Los hombres olvidamos, pero las lenguas, no"», La Vanguardia, 26.06.2014; acceso 23.03.2017
  6. Yanet Aguilar. «México 20, antología que desata polémica», El Universal, 27.06.2016; acceso 23.03.2017
  7. «Ansina, de Myriam Moscona», Diario Judío, 04.08.2016; acceso 23.03.2017

Enlaces externos

Este artículo ha sido escrito por Wikipedia. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.