Ngũgĩ wa Thiong'o
Ngũgĩ wa Thiong'o (pronunciación en kikuyu: /ŋɡoɣe wa ðiɔŋɔ/; Limuru, Kenia, 5 de enero de 1938[1]) es un escritor de Kenia que escribe principalmente en kikuyu. Ha escrito varias novelas, ensayos y cuentos; fundado el periódico en kikuyu Mutiiri y colaborado en el departamento de traducción e interpretación de la Universidad de California en Irvine. Es padre del también escritor Mũkoma wa Ngũgĩ.[2]
Ngũgĩ wa Thiong'o | ||
---|---|---|
Ngũgĩ wa Thiong'o en 2019 | ||
Información personal | ||
Nacimiento |
5 de enero de 1938 (85 años) Kamirithu (Kenia) | |
Nacionalidad | Keniata | |
Lengua materna | Kikuyu | |
Educación | ||
Educado en |
| |
Información profesional | ||
Ocupación | Autor teatral, novelista, ensayista, profesor universitario, filósofo y escritor | |
Empleador |
| |
Miembro de | Academia Estadounidense de las Artes y las Ciencias | |
Sitio web | ngugiwathiongo.com | |
Distinciones |
| |
Biografía
Ngũgĩ wa Thiong'o es hijo de Thiong'o wa Nducu. Asistió una escuela presbiteriana de la iglesia escocesa antes de entrar en 1949 en la escuela independiente, religiosa y nacionalista Karing'a; debido a las presiones políticas de su país, estudió en Uganda, en la Universidad Makerere.
Su primera novela Weep not Child, escrita en 1962 poco antes de la independencia keniana, aborda, a través de los ojos de un joven llamado Njoroge, las tensiones entre blancos y negros, entre la cultura africana y europea, en una época (1952-1956) donde los insurrectos kikuyus, más conocidos como Mau Mau, se levantan contra la autoridad británica.
De vuelta a Kenia, trabajó de periodista para The Nation, antes de investigar sobre Joseph Conrad para la Universidad de Leeds y a partir de 1967, fue impartiendo clases en Kenia y Uganda, y siguió con su carrera literaria.
Pasó un año en prisión, lo que hizo que radicalizara sus ideas contra el gobierno de Kenia, y más tarde se exilió a Londres y más tarde a California y fue profesor de la Universidad de Nueva York.
Regresó a Kenia el 31 de julio de 2004, después de 22 años de ausencia (había jurado no volver mientras Daniel Arap Moi estuviera en el poder) Unos días después de su regreso, el escritor y su esposa fueron atacados de noche en su apartamento de Norfolk Towers. Cuatro agresores con revólveres, machetes y una cizalla, violaron a su esposa delante de él. Ngugi wa Thiong'o, intentó defenderse y lo golpearon y le quemaron la cara. Los atracadores fueron más tarde detenidos y puestos a disposición judicial.[3] Es candidato al Nobel de literatura.
En mérito a su obra entera, Ngũgĩ wa Thiong'o recibió el Grand Prix des mécènes en la edición 2018 de los Grandes Premios de las Asociaciones Literarias.[4]
Bibliografía
Teatro
- The Black Hermit (1962)
- This Time Tomorrow (1966)
- The Reels (1970)
- The Wound In The Heart (1970)
- The Trial of Dedan Kimathi (1976), coescrita con Micere Githae Mugo.
- I Will Marry When I Want (Ngaahika Ndeenda, 1977), coescrita con Ngugi wa Mirii.
- Mother, Sing For Me (1982)
- "Right in the toting" (2004)
Novela
Ensayo
- Homecoming: Essays on African and Caribbean Literature, Culture, and Politics (1972)
- Writers in Politics: Essays (1981)
- Education for a National Culture (1981)
- Detained: A Writer's Prison Diary (1981)
- Barrel of a Pen: Resistance to Repression in Neo-Colonial Kenya (1983)
- Descolonizar la mente. La política lingüística de la literatura africana (1986)
- Writing against Neo-Colonialism (1986)
- Moving the Centre: The Struggle for Cultural Freedom (1993)
- Penpoints, Gunpoints and Dreams: The Performance of Literature and Power in Post-Colonial Africa (1998)
- Ngũgĩ wa Thiong’o speaks (2006)
- Something Torn and New: An African Renaissance (2009)
- Globalectics: Theory and the Politics of Knowing (2012)
Literatura infantil
Comentarios sobre sus obras
Su libro The Perfect Nine, originalmente escrito y publicado en gikuyu como Kenda Muiyuru: Rugano Rwa Gikuyu na Mumbi (2019), fue traducido al inglés por Ngũgĩ para su publicación en 2020, y es una reimaginación en poesía épica de la historia del origen de su pueblo.[5] Fue descrito por Los Angeles Times como "una novela de búsqueda en el verso que explora el folclore, el mito y la alegoría a través de una lente decididamente feminista y panafricana".[6]
La reseña en World Literature Today decía "Ngũgĩ elabora un hermoso recuento del mito de Gĩkũyũ que hace hincapié en la noble búsqueda de la belleza, la necesidad del valor personal, la importancia de la piedad filial y el sentido del Dador Supremo, un ser que representa la divinidad y la unidad en todas las religiones del mundo. Todos estos elementos se unen en un verso dinámico para hacer de Los Nueve Perfectos una historia de milagros y perseverancia; una crónica de la modernidad y el mito; una meditación sobre los comienzos y los finales; y un palimpsesto de la memoria antigua y contemporánea, ya que Ngũgĩ superpone el poder femenino de The Perfect Nin al mito del origen del pueblo kikuyu de Kenia en una conmovedora interpretación de la forma épica".[7]
Fiona Sampson, en The Guardian, concluye que se trata de "una hermosa obra de integración que no sólo rechaza las distinciones entre el "alto arte" y la narración tradicional, sino que satisface esa necesidad humana tan poco frecuente: la sensación de que la vida tiene sentido".[8]
En marzo de 2021, Los nueve perfectos se convirtió en la primera obra escrita en una lengua indígena africana en ser candidata al Premio Internacional del Libro, y Ngũgĩ se convirtió en la primera nominada como autor y traductor del mismo libro.[9][10]
Referencias
- «Ngugi Wa Thiong’o: A Profile of a Literary and Social Activist». ngugiwathiongo.com. Archivado desde el original el 29 de marzo de 2009. Consultado el 20 de marzo de 2009.
- Mukomawangugi.com
- Tirthankar Chanda, « Le périlleux retour au pays de Ngugi wa Thiong’o », rfi.fr, 5 septembre 2004.
- Ngũgĩ wa Thiong'o, lauréat du Grand Prix des Mécènes: actualitte.com
- Peterson, Angeline (27 de noviembre de 2020). «The Perfect Nine: Ngũgĩ wa Thiong'o's Feminist Spin on a Gikuyu Origin Story». Brittle Paper. Consultado el 30 de marzo de 2021.
- Tepper, Anderson (12 de octubre de 2020). «How the SoCal coast inspired a legendary author's feminist Kenyan epic». Los Angeles Times.
- Crayon, Alex (Autumn 2020). «The Perfect Nine: The Epic of Gĩkũyũ and Mũmbi by Ngũgĩ wa Thiong'o». Consultado el 30 de marzo de 2021.
- Sampson, Fiona (10 de octubre de 2020). «The best recent poetry collections – review roundup». The Guardian.
- Cain, Sian (30 de marzo de 2021). «Ngũgĩ wa Thiong'o nominated as author and translator in first for International Booker». The Guardian.
- Koga, Valerie (2 de abril de 2021). «Ngũgĩ wa Thiong'o's book longlisted for 2021 International Booker Prize». The EastAfrican.
Bibliografía adicional
- Toh, Zorobi Philippe. “Linguistic Mystifications in Discourse: Case of Proverbs in Ngugi wa Thiong’o’s Matigari”. Imaginaire et représentations socioculturelles dans les proverbes africains, edited by Lèfara Silué and Paul Samsia, Paris: L’Harmattan, 2020, pp. 63-71.
- Wise, Christopher. 1997. "Resurrecting the Devil: Notes on Ngũgĩ's Theory of the Oral-Aural African Novel." Research in African Literatures 28.1:134–140.