Yo no te pido la luna

«Yo no te pido la luna» es la versión en castellano del tema en italiano Non voglio mica la luna compuesto por Luigi Albertelli, Enzo Malepasso y Zucchero Fornaciari para la cantante italiana Fiordaliso, quien fue la intérprete original del tema. Con la interpretación de Fiordaliso el tema obtuvo el quinto puesto en el Festival de San Remo de 1984. La versión en español se hizo conocida ese mismo año, en voz de la cantante mexicana Daniela Romo.

«Non voglio mica la luna»
Sencillo de Fiordaliso
del álbum Discoquattro
Publicación 1984
Grabación 1983
Género(s) Synthpop, dance-pop, italo disco
Discográfica Durium
Autor(es) Luigi Albertelli
Enzo Malepasso
Zucchero Fornaciari
Posicionamiento en listas
«Oramai / Il mago non c'è»
(1983)
«Non voglio mica la luna»
(1984)
«Li-be-llu-la / Terzinato»
(1984)

Versiones

Daniela Romo

«Yo no te pido la luna»
Sencillo de Daniela Romo
del álbum Amor prohibido
Publicación 1984
Género(s) Sophisti-pop, pop latino, dance pop, Italo disco
Discográfica Hispavox
Autor(es) Luigi Albertelli
Enzo Malepasso
Zucchero Fornaciari
Daniela Romo
Productor(es) Danilo Vaona

La canción fue posteriormente grabada y popularizada en Latinoamérica por la artista mexicana Daniela Romo en 1984 cuyo mérito fue haber sido coautora de la letra en español, ya que no la tradujo, sino que realizó una nueva adaptación (conservando solo el título, pero aportando un nuevo texto con un sentido distinto al original). Enseguida, Fiordaliso grabó también la versión en español escrita por su colega mexicana, que recién la había lanzado y colocado en la radio. Por lo tanto, en aquel momento, en México y en el resto de en Latinoamérica, prevaleció la versión de Daniela Romo mientras que en España la de Fiordaliso.

Veinte años después, en el 2004, debido al fenómeno retro, la canción volvió a colocarse en primer lugar de popularidad en Colombia, por lo que la intérprete mexicana recibió un reconocimiento. Hoy en día, es irrefutable como esta versión icónica ha prevalecido en la memoria colectiva de los hispanoparlantes, así como su repercusión en la cultura pop de Latinoamérica.

En 2018, la revista Rolling Stone ubicó la versión de Daniela Romo, como una de las 50 canciones más influyentes del Pop latino, ubicándola en el lugar número 9.[1]

Otras versiones

En los últimos años, diversos grupos y cantantes han vuelto a grabar esta canción (basado en el texto de Daniela Romo); entre ellos:

Sentido de las letras

La canción interpretada por Fiordaliso habla de una mujer que busca su propio espacio, que quiere terminar una relación y ser libre para ser ella misma. [cita requerida]

En tanto, la versión de Romo intenta invocar al ser amado diciendo que lo único que quiere es estar con él.[3]

Referencias

  1. Estevez, Suzy Exposito,Andrew Casillas,Isabela Raygoza,John Ochoa,Marjua (9 de julio de 2018). «50 Greatest Latin Pop Songs». Rolling Stone (en inglés estadounidense). Consultado el 3 de octubre de 2018.
  2. http://www.tropicanafm.com/noticia/bip-estrenara-el--video-de-la-cancion-yo-no-te-pido-la-luna/20140821/nota/2377419.aspx
  3. Mónica Garrido (31 de agosto de 2018). «Yo no te pido la luna: ¿Qué pedía realmente Daniela Romo en su canción?». Culto. Chile: La Tercera.
Este artículo ha sido escrito por Wikipedia. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.