O tempora, o mores
O tempora, o mores es una locución latina que se puede traducir como ¡Qué tiempos, qué costumbres!,[1] o bien por ¡Oh tiempos, oh costumbres!.
![](../I/Comic_History_of_Rome_p_296_Cicero_throws_up_his_Brief_like_a_Gentleman.jpg.webp)
La utilizó Marco Tulio Cicerón en su primera Catilinaria, Oratio in Catilinam Prima in Senatu Habita. En su discurso contra Catilina, que había intentado asesinarlo, Cicerón deplora la perfidia y la corrupción de su tiempo. También aparece en su discurso contra Verres. Hoy en día la frase se emplea, generalmente en tono jocoso, para criticar usos y costumbres del presente, recordando la época de las buenas costumbres.
En la cultura popular
La expresión aparece en dos álbumes de la serie de historietas Astérix: Astérix en Córcega y El escudo arverno.
También es el primero de los poemas de Edgar Allan Poe https://edgarallanpoepoesiacompleta.com/PoesiaCompleta.html
Véase también
Referencias
- Gutiérrez Nájera, Manuel (1959). Periodismo y literatura, artículos y ensayos, 1877-1894. UNAM. p. 308. Consultado el 9 de febrero de 2015. «O TEMPORA! O MORES! Rafael Salinas traduce "¡OH, QUÉ TIEMPOS, QUÉ COSTUMBRES!". Exclamación de Cicerón, avergonzado por las costumbres de su época, en su discurso contra Verres y repetida en su primera Catilinaria. (vid. CATILINARIAS, UNAM, 1973, p.1). »
Enlaces externos
Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre O tempora, o mores.