Occitanismo (lingüística)

En lingüística, un occitanismo, también llamado provenzalismo, es una palabra que proviene del idioma occitano, hablado en el sur de Francia. Este idioma es también conocido desde la Edad Media como «lengua provenzal», pues en la Provenza medieval se dio un florecimiento de las artes literarias que influenciaron en lenguas de Europa (siglos xiii y xiv), incluyendo el idioma español.[1][2][3]

En las lenguas iberorromances, los occitanismos se introdujeron en parte gracias al Camino de Santiago y también por las repoblaciones medievales. Por lo tanto, estamos hablando más particularmente del idioma occitano antiguo, que se diferenció del catalán antiguo entre los siglos xi y xiv.[4] Muchos préstamos fueron tomados de esta base común occitanorromance, por lo que en varios casos no se conoce con precisión si la palabra es un occitanismo o un catalanismo.[5][6]

Listado

Este es un listado de occitanismos en español:

Idioma español Idioma occitano
Palabra Significado Palabra Etimología
antorcha (f.) utensilio que ilumina con fuego. entorcha
arenque (m.) pez de agua salada arenc del altoalemán, hering[7]
broza (f.) maleza del bosque. brossa (‘desecho’) del gótico *𐌱𐍂𐌿𐌺𐌾𐌰
buriel (m.)
cadalso (f.) ajusticiamiento de la pena de muerte. cadafalcs (‘plataforma’)
caparazón (m.) cubierta, coraza rígida de animales. capairon
cartel (m.) anuncio con fines informativos. cartel
cascabel (m.) elemento metálico que produce sonido. cascavel del latín caccabulus (‘ollita’)
coraje (m.) valor para hacer algo o rabia, ira. coratge del latín cor (‘corazón’)
deleitar (m.) dar placer, gozo. deleitar[8] del latín delectare (‘encantar’)
embajada (f.) representación diplomática de otro país. ambaissada del latín ambactia (‘servidor’)
español (m.)

española (f.)

persona de España. espaignol[9] del latín vulgar *Hispaniolus (‘españolito’)[10][11]
estuche (m.) funda para contener varios objetos. estug del latín studium (‘estudio’)
farándula (m.) la comedia. farandoulo[12]
francés (m.)

francesa (f.)

persona de Francia. franses
gabacho (m.)

gabacha (f.)

(peyorativo) francés gavach (‘malhablante’)[13]
gayo (m.)

gaya (f.)

alegre, vistoso gai (‘alegre’)[14] quizá del germánico *𐌲𐌰𐌷𐌴𐌹𐍃 gaheis (‘impetuoso’)
granate (m.) color rojizo similar al vino. granat[15]
grata (f.)

gratar

escobilla metálica y el acto de limpiar con ella gratar (‘rascar’)
homenaje (m.) acto que honra una persona homenatge
hostaje (m.) alojamiento. ostatge del latín ostaticum
jornal (m.) publicación frecuente. jornal del latín diurnus (‘del día’)[16]
laurel (m.) planta aromática. laurier del latín laurus
lisonja (f.) adulación, elogio interesado. lauzenja del lat. tardío laudemia (‘rezar’)
manjar (m.) comida muy apreciada. menjar (‘comer’)[17]
mensaje (m.) información comunicada. messatge de mes (‘mensajero’)[18]
mistral (m.) viento frío del Atlántico. mistral[19] del latín magistrālis
moflete (m.) cachete, mejilla. moflet posiblemente onomatopéyico
mote (m.) sobrenombre. mot (‘palabra’) del lat. tardío muttum (‘hablar’)
palenque (m.) palenc (‘palabra’)[20]
parlar hablar. parlar[21] del latín parabolare (‘discurrir’)
pelota (f.) objeto pequeño y redondo. pelota del latín pila (‘esfera’)
petanca (f.) juego al aire libre y en grupos. ped tanco (‘pie fijo’)
trovador (m.)

trovadora (f.)

artista literario medieval. trobador del verbo trobar, a su vez del latín tropus (‘manera de cantar’)
vergel (m.) jardín. vergier del latín viridiārium (‘plantación’)

Bibliografía

Referencias

  1. Amador de los Ríos, José (1862). «Sobre la influencia de los trovadores provenzales en la primitiva poesía castellana». Historia crítica de la literatura española. José Rodriguez. p. 539.
  2. De Olavarría y Ferrari, Enrique (1872). Historia del teatro español. Imprenta de Ignacio Cumplido. p. 10.
  3. Bep, Josep. Influencia de los trovadores provenzales en la literatura gallegoportuguesa. Consultado el 7 de junio de 2023.
  4. De Riquer, Martí (1964). Història de la literatura catalana (en catalán). vol. 1. Barcelona: Ariel. ISBN 978-84-344-7600-4.
  5. Prat Sabater, Marta (2003). Préstamos del catalán en el léxico español (tesis doctoral). Universitat Autónoma de Barcelona. pp. 33, 85, etc.
  6. En el Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, se proponen ambas lenguas (catalán y occitano) como el origen para 57 palabras, entre las cuales, bagasa, bosque, lenguaje, mercería, pelite o salvaje.
  7. Real Academia Española. «arenque». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).
  8. Real Academia Española. «deleitar». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).
  9. Nebot, Francisco Abad (2003). "Lengua española" para la historia de un concepto y un objeto. EDITUM. p. 136. ISBN 978-84-8371-406-5.
  10. Real Academia Española. «español». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).
  11. Roca, Aida (2021). «D'on ve la paraula "espanyol"?». Instagram (en catalán).
  12. Real Academia Española. «farándula». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).
  13. Real Academia Española. «gabacho». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).
  14. Real Academia Española. «gayo». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).
  15. Real Academia Española. «granate». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).
  16. Real Academia Española. «jornal». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).
  17. Real Academia Española. «manjar». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).
  18. Real Academia Española. «mensaje». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).
  19. Real Academia Española. «mistral». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).
  20. Colón, 1967, p. 182.
  21. Real Academia Española. «parlar». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).
Este artículo ha sido escrito por Wikipedia. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.