Romanización Yale del cantonés
La romanización Yale del cantonés (en inglés: Yale Romanization of Cantonese) fue desarrollada por Parker Po-fei Huang y Gerald P. Kok y publicada en 1970.[1] A diferencia de la romanización de Yale del mandarín, es ampliamente utilizado en libros y diccionarios, especialmente para los estudiantes extranjeros. La Universidad de Yale, la Universidad de Tokio y la Universidad de Columbia Británica utilizan esta romanización para sus clases cantonesas.[2][3]
Iniciales
b [p] 巴 |
p [pʰ] 怕 |
m [m] 媽 |
f [f] 花 |
|
d [t] 打 |
t [tʰ] 他 |
n [n] 那 |
l [l] 啦 | |
g [k] 家 |
k [kʰ] 卡 |
ng [ŋ] 牙 |
h [h] 蝦 |
|
gw [kʷ] 瓜 |
kw [kʰʷ] 誇 |
w [w] 蛙 | ||
j [ts] 渣 |
ch [tsʰ] 叉 |
s [s] 沙 |
y [j] 也 |
Finales
Coda | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ø | -i | -u | -m | -n | -ng | -p | -t | -k | |||||
Medio | aa | a a 沙 |
aai [ai] 晒 |
aau [au] 筲 |
aam [am] 三 |
aan [an] 山 |
aang [aŋ] 省 |
aap [ap] 圾 |
aat [at] 殺 |
aak [ak] 客 | |||
a | ai [ɐi] 西 |
au [ɐu] 收 |
am [ɐm] 心 |
an [ɐn] 新 |
ang [ɐŋ] 生 |
ap [ɐp] 十 |
at [ɐt] 失 |
ak [ɐk] 塞 | |||||
e | e ɛ 些 |
ei [ei] 四 |
eng [ɛŋ] 聲 |
ek [ɛk] 石 | |||||||||
i | i i 司 |
iu [iu] 消 |
im [im] 閃 |
in [in] 先 |
ing [ɪŋ] 升 |
ip [ip] 攝 |
it [it] 舌 |
ik [ɪk] 色 | |||||
o | o ɔ 蔬 |
oi [ɔi] 鰓 |
ou [ou] 酥 |
on [ɔn] 看 |
ong [ɔŋ] 康 |
ot [ɔt] 割 |
ok [ɔk] 各 | ||||||
u | u u 夫 |
ui [ui] 灰 |
un [un] 寛 |
ung [ʊŋ] 風 |
ut [ut] 闊 |
uk [ʊk] 福 | |||||||
eu | eu œ 靴 |
eui [ɵy] 去 |
eun [ɵn] 信 |
eung [œŋ] 上 |
eut [ɵt] 出 |
euk [œk] 桌 | |||||||
yu | yu y 書 |
yun [yn] 孫 |
yut [yt] 雪 |
||||||||||
ø | m m̩ 唔 |
ng ŋ̩ 吳 |
Las finales m y ng pueden ser usadas como nasales silábicas independientes.
Tonos
Número | Nombre de tono en español | Contorno | Ejemplos | |
---|---|---|---|---|
tono marca | tono número | |||
1 | nivel alto | 55 | sān | san1 |
2 | medio ascendente | 35 | sán | san2 |
3 | nivel medio | 33 | san | san3 |
4 | bajo descendente | 21 | sàhn | san4 |
5 | bajo ascendente | 23 | sáhn | san5 |
6 | nivel bajo | 22 | sahn | san6 |
Los tonos se representan con marcas de tono o números de tono.
Ejemplos
Tradicional | Simplificado | tono marca | tono número |
---|---|---|---|
廣州話 | 广州话 | Gwóngjāuwá | Gwong2jau1wa2 |
粵語 | 粤语 | Yuhtyúh | Yut6yu5 |
你好 | Néih hóu | Nei5 hou2 |
Pronunciación de un antiguo poema chino:
春曉 孟浩然 |
Chēun Híu Maahng Houh Yìhn |
---|---|
春眠不覺曉, 處處聞啼鳥。 夜來風雨聲, 花落知多少? |
Chēun mìhn bāt gok híu, chyu chyu màhn tàih níuh. yeh lòih fūng yúh sīng, fā lohk jī dō síu? |
Referencias
- David Rossiter; Gibson Lam; Vivying Cheng (2005). «The Gong System: Web-Based Learning for Multiple Languages, with Special Support for the Yale Representation of Cantonese». Springer Verlag. pp. 209-220. Archivado desde el original el 21 de julio de 2011. Consultado el 18 de julio de 2009.
- Material didáctico de la Universidad de Columbia Británica:
- Gramática Comprensiva Cantonesa: «Cantonese Compregensive Grammar». Archivado desde el original el 7 de noviembre de 2016. Consultado el 5 de noviembre de 2016.
- Cantonés Intermedio: Gramática y Libro de Trabajo: «Intermediate Cantonese: Grammar & Workbook». Consultado el 5 de noviembre de 2016.
- Cantonés básico: «Basic Cantonese». Archivado desde el original el 7 de noviembre de 2016. Consultado el 5 de noviembre de 2016.
- Material didáctico de la Universidad de Tokio:
- Cantonés "conversación básica": materiales de enseñanza Cantonés para principiantes: «粵語基礎會話:広東語初級教材». Consultado el 5 de noviembre de 2016.
- Cantonés "vocabulario básico": materiales de enseñanza Cantonés para principiantes: «粵語基礎詞彙:広東語初級教材». Consultado el 5 de noviembre de 2016.
- Cantonés "gramática básica": materiales de enseñanza Cantonés para principiantes: «粵語基礎文法:広東語初級教材». Consultado el 5 de noviembre de 2016.
Este artículo ha sido escrito por Wikipedia. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.