Sylvia Li-chun Lin

Sylvia Li-Chun Lin (Shanhua, Tainan, Taiwán) es una traductora chino-británica, exprofesora asociada de literatura china en la Universidad de Colorado en Boulder y la Universidad de Notre Dame.[1] Ha traducido más de una docena de novelas con su marido Howard Goldblatt.

Sylvia Li-Chun Lin
Información personal
Nacimiento Shanhua, Tainan, Taiwán
Familia
Cónyuge Howard Goldblatt
Educación
Educada en
Información profesional
Ocupación Traductora y profesora de universidad
Área Literatura de China, translations from Chinese language, translation into Chinese language, translations from English y translation into English
Empleador

Premios

  • Premio de traducción literaria Liang Shih-chiu [2]
  • 2000 - Premio Nacional de Traducción por la traducción de Notas de un Hombre Desolado de Chu T'ien-wen [3]
  • 2011 - Premio Literario Hombre Asiático a las Tres Hermanas de Bi Feiyu [4]

Trabajos

Traducciones

Autor Título inglés Título original Notas
Chu T'ien-wen Notas de un Hombre Desolado 荒人手記 Con Howard Goldblatt
Bi Feiyu Ópera de la Luna 青衣
Tres Hermanas 玉米
Masaje 推拿
Liu Zhenyun El Cocinero, el Sinvergüenza, y el Magnate de Inmueble 我叫刘跃进
No Maté a Mi Marido 我不是潘金莲
Recordando 1942 温故一九四二
Shih Shu-ching Ciudad de la Reina 她名叫蝴蝶
Li Ang El Jardín Perdido 迷園
Alai La Canción de King Gesar 格萨尔王
Amapolas rojas 尘埃落定
Xi Ni Er La máscara sincera 认真面具
Li Yung-p'ing Castigo: Las Crónicas de Jiling 吉陵春秋
Mo Yan Shifu, Harás Cualquier Cosa por una Risa 师傅越来越幽默
Canción Ying La Venganza del Albaricoque 杏烧红
Beila El Piano Maldecido 魔咒钢琴
Tú Jin Enseñando Gatos a Saltar Aros 听, 青春在哭泣

Trabajos académicos

  • Representing Atrocity: The 2/28 Incident and White Terror in Fiction and Film. Columbia University Press. 2007. ISBN 978-0-231-14360-8.
  • Empujar Abre la Puerta: Poesía de la China contemporánea. Prensa Barrancas del Cobre 2011.ISBN 978-1556593307ISBN 978-1556593307 .
  • Documenting Taiwan on Film: Issues and Methods in New Documentaries. Routledge. 2012. ISBN 978-0-415-68511-5. (coeditado con Tze-lan D. Sang)

Referencias

  1. «Author». US Macmillan (en inglés estadounidense). Consultado el 17 de febrero de 2021.
  2. Dame, University of Notre. «Chinese Professors Make Winning Translation Team // College of Arts and Letters // University of Notre Dame». College of Arts and Letters (en inglés). Consultado el 17 de febrero de 2021.
  3. «NTA Winners |». The American Literary Translators Association. Consultado el 17 de febrero de 2021. |sitioweb= y |obra= redundantes (ayuda)
  4. «Chinese novelist Bi Feiyu's Three Sisters Wins MAN Asian Literary Prize». Publishing Perspectives (en inglés estadounidense). 18 de marzo de 2011. Consultado el 17 de febrero de 2021.

Enlaces externos

Este artículo ha sido escrito por Wikipedia. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.