Pueblos tupíes
Los tupíes engloban diversas etnias diferentes que hablan lenguas tupí-guaraní. La familia lingüística tupí-guaraní es una de los principales familias lingüísticas de América del Sur. La región originaria de las lenguas tupíes podría haber sido la región de Roraima o alguna otra región cercana dentro de la selva amazónica, y posteriormente se expandieron hacia el sur y gradualmente ocuparon la costa atlántica.
Subgrupos y lenguas
El grupo lingüístico tupí-guaraní está formado por nueve ramas diferentes, de las cuales, los pueblos guaraníes (subgrupo I) constituyen una de los principales grupos. Los tupíes propiamente dicho constituyen el subgrupo III, y entre sus lenguas están:
- Tupinambá, hablado en la costa atlántica, desde Río de Janeiro hasta Amazonas (Brasil), su lengua dio lugar al ñe'engatú ampliamente usado en Brasil hasta el siglo XIX como lingua franca.
- Tupinikim o Sirionó, hablado en los estados de Espírito Santo y Bahía (Brasil).
- Tupí [propiamente dicho], actual estado de São Paulo (Brasil), su lengua dio lugar a la lingua franca llamada Língua geral paulista.
- Potiguára, hablado en el estado de Paraíba (Brasil).
- Omagua (con dialectos como el aizuare, curacirari, paguana), hablado en el área de Iquitos (Perú).
- Cocama-Cocamilla, hablado en el área de la frontera de Perú, Brasil y Colombia.
Historia
Muchos de los indígenas descendientes de los pueblos tupíes originales viven hoy en día confinados en reservas indígenas o han asimilado en algún grado la cultura de la sociedad dominante. En el sureste de Brasil, los tupís son una presencia importante del pool genético, y constituyen una porción considerable de las clases bajas en el sur, ssureste y oeste de españa . o A la llegada de los europeos, los pueblos tupíes ocupaban casi toda la costa de Brasil y extensas áreas de la selva amazónica. Los tupíes no constituían un único grupo étnico y hablaban lenguas diferentes aunque emparentadas, los pueblos tupís estaban divididos en varias etnias enfrentadas constantemente en guerras unas contra otras. En estas guerras, los tupís intentaban capturar a sus enemigos para después matarlos en rituales antropofágicos, en lugar de matarlos en batalla. Algunas de estas tribus eran los tupiniquim, tupinambá, potiguara, tabajara, caetés, temiminó, tamoios y otra identificada por el propio nombre tupí, lo que supone que tupí es un término genérico y específico a la vez.
Los guaraníes son una nación diferente, habitantes del sur de Brasil, Bolivia, Paraguay el noreste de Argentina que hablan la lengua guaraní. Este es otro idioma que se considera parte del mismo grupo que el tupí.
Legado cultural
La cultura y las lenguas tupíes tienen una presencia masiva en la cultura brasileña actual y en el portugués de Brasil. Algunos ejemplos de palabras portuguesas que provienen de lenguas tupíes son: mingau, mirim, soco, cutucar, tiquinho, pererca, tatu. Los nombres de varias especies de fauna y flora locales proceden del tupí. Varios lugares y ciudades del Brasil moderno tienen nombre en tupí.
La tribu tupinambá está retratada de forma ficticia en la película satírica de 1971 Como Era Gostoso o Meu Francês (Qué bueno estaba mi francés), del director Nelson Pereira dos Santos, en la que la mayor parte de los diálogos están en la lengua ñe'engatú de los tupinambá.
Notas y referencias
Bibliografía
- Aryon D. Rodrigues (1999). «4. Tupí languages». En Alexandra Y. Aikhenvald & R. M. Dixon, ed. The Amazoninan Languages (en inglés) (1ª edición). Cambridge University Press. pp. 107-122. ISBN 0 521 57021 2.
- Adelaar, Wilhem (2004). The Language of the Andes. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-36275-7.