Wolf Totem (novela)
Wolf Totem (conocida en español como Tótem Lobo, Lobo Tótem o El último lobo) es una novela autobiográfica china publicada en 2004 que relata las experiencias de un joven estudiante de Pekín que viaja desde su ciudad a la región de Mongolia Interior en 1967, en el marco de la Revolución Cultural China.[1] El autor, Lü Jiamin, escribió la novela utilizando el seudónimo de Jiang Rong; su verdadera identidad no se hizo pública hasta varios años después de la publicación del libro.[2]
Wolf Totem | ||
---|---|---|
de Lü Jiamin | ||
Género | Novela | |
Subgénero | Autobiografía | |
Ambientada en | China | |
Edición original en Mandarín (traducida a más de 30 lenguas) | ||
Título original | 狼图腾 (Láng Túténg) | |
Publicado en | Abril de 2004 | |
Tipo de publicación | Impreso | |
Editorial | Editorial Changjiang | |
País | China | |
Fecha de publicación | Abril de 2004 | |
La historia de la novela fue adaptada en el largometraje El último lobo, una producción cinematográfica entre China y Francia estrenada en 2015 y dirigida por el francés Jean-Jacques Annaud, quien escribió el guion junto con Alain Godard y John Collee.[3] Contó con un reparto de actores orientales, encabezado por Feng Shaofeng.[3]
Temática
La novela Wolf Totem es narrada por el personaje principal, Chen Zhen, un chino de mediana edad que, como el autor, abandonó su hogar en Pekín para trabajar en la región de Mongolia Interior durante la Revolución Cultural.[4] A través de tradiciones populares, rituales y de la vida en las estepas, Wolf Totem compara la cultura de los nómadas mongoles y de los granjeros de la etnia Han en el área. De acuerdo con algunas interpretaciones, el libro alaba «la libertad, la independencia, el respeto, la voluntad inquebrantable ante las dificultades, el trabajo en equipo y la competencia» de los primeros y critica la cultura confuciana de los segundos, comparándola con la actitud de un rebaño de ovejas.[1] El libro condena la «agricultura comunal» impuesta a los nómadas por los pobladores y los desastres ecológicos que ha ocasionado, finalizando con 60 páginas de mensajes motivacionales desconectados del hilo principal de la novela.[5]
El autor ha afirmado que la inspiración para escribir la novela le llegó por accidente: ignoró los consejos del jefe del clan de los nómadas con los que se alojaba y tropezó accidentalmente con una manada de lobos. Aterrorizado, observó cómo los lobos perseguían a un rebaño de ovejas en un acantilado y luego arrastraban sus cadáveres a una cueva. A partir de ese momento, fascinado con los lobos, comenzó a estudiar más a fondo su especie y su relación con los nómadas, e incluso intentó domesticarlos.[5]
Publicación
Wolf Totem logró excelentes resultados iniciales, vendiendo alrededor de 50 000 copias en dos semanas.[6] Ediciones piratas empezaron a aparecer al poco tiempo de publicada la novela.[6] En marzo de 2006 se habían vendido cerca de cuatro millones de ejemplares en China y se había convertido en una radionovela.[5] Jiang publicó una versión infantil del libro en julio de 2005 con la historia resumida para reducir su número de páginas.[5][7][8]
Pese a que el autor se rehusó a tomar parte en la labor publicitaria, los acuerdos para la adaptación de la novela en otros medios audiovisuales y las traducciones a otros idiomas han establecido registros financieros en el país asiático.[9] La editorial Penguin Books pagó cien mil dólares por sus derechos globales en idioma inglés, estableciendo un registro al ser la cantidad más alta pagada por los derechos de traducción de un libro chino; una editorial de Tokio sin especificar pagó 300 000 dólares por los derechos de publicación de una adaptación en manga y la editorial alemana Bertelsmann compró los derechos para este idioma en 20 000 euros.[5] El autor ha afirmado que en occidente su novela ha sido mejor comprendida que en su natal China.[7]
Otros escritores aprovecharon el momento de anonimato del autor para escribir secuelas falsas de Wolf Totem, entre las que se incluyen dos novelas con el logo de la editorial Changjiang, Wolf Totem 2 y Great Wolf of the Plains.[10] Como resultado, en abril de 2007 el autor denunció la publicación de estas novelas, aclarando que se trataba de secuelas falsas.[11]
Recepción
Wolf Totem ha recibido más de diez premios literarios al igual que otros reconocimientos.[5] Fue nombrado el libro del año en China por el diario Yazhou Zhoukan[12] y fue nominado al premio literario Ding Jun en 2005.[13] Pese a estos reconocimientos, ha habido algunos críticos que han publicado reseñas negativas de la novela. Charu Nivedita de The Asian Age se refirió a ella como una «pieza fascista».[14][15] El sinólogo alemán Wolfgang Kubin también destacó un supuesto fascismo presente en la novela, especialmente por su descripción y tratamiento de los granjeros.[16]
Referencias
- French, Howard (3 de noviembre de 2005), «A Novel, by Someone, Takes China by Storm», The New York Times, consultado el 20 de abril de 2007.
- Bougon, Francois (11 de marzo de 2008), «Chinese ex-prisoner now global literary star», The China Post, consultado el 14 de marzo de 2008.
- El último lobo Ficha en IMDb. Consultado el 6 de noviembre de 2018.
- Jiang 2004
- Kremb, Jürgen (21 de marzo de 2006), «A Wolf in Sheep's Clothing: Beijing's Unwanted Best Seller», Der Spiegel, consultado el 20 de abril de 2007.
- Wu, Fei (26 de mayo de 2004), «姜戎:用半条命著《狼图腾》 (Jiang Rong: "I spent half my life writing Wolf Totem")», Xinhua News, consultado el 20 de abril de 2007.
- Spencer, Richard (29 de octubre de 2005), «Best-seller urges Chinese to release their inner wolf», The Daily Telegraph, consultado el 20 de abril de 2006.
- «姜戎将出《狼图腾》少儿版《小狼小狼》 (Jiang Rong to release Wolf Totem children's version Little Wolfie)», Sina News, 10 de agosto de 2005, archivado desde el original el 26 de julio de 2011, consultado el 20 de abril de 2007.
- Cheng, Ye (7 de junio de 2005), «《指环王》班底助阵特中国电影《狼图腾》 ("Lord of the Rings" team to assist with special effects for Chinese movie Wolf Totem)», Beijing Youth Daily, archivado desde el original el 12 de marzo de 2007, consultado el 20 de abril de 2007.
- Chinese title: 草原狼王. ISBN 7-80701-337-0
- Jiang, Rong (12 de abril de 2007), «姜戎发表郑重声明揭露《狼图腾》伪书 (Jiang Rong issues serious statement denouncing Wolf Totem fakes)», Xinhua News, consultado el 20 de abril de 2007.
- Zhang, Hailing (16 de enero de 2005), «2004亞洲週刊十大好書揭曉 (Announcement of Yazhou Zhoukan's 10 Best Chinese Books of 2004», Yazhou Zhoukan, archivado desde el original el 3 de junio de 2019, consultado el 20 de abril de 2007.
- «第二届"21世纪鼎钧双年文学奖"揭晓 (Announcement of the 2nd '21st Century Ding Jun Semiannual Literary Prize')», Sina News, 5 de abril de 2005, archivado desde el original el 9 de septiembre de 2005, consultado el 20 de abril de 2007.
- «An extended Mongolian metaphor | The Asian Age». The Asian Age (en inglés). Consultado el 7 de noviembre de 2018.
- «An extended Mongolian metaphor». Charu Nivedita (en inglés estadounidense). 8 de enero de 2015. Consultado el 7 de noviembre de 2018.
- «德国汉学权威另一只眼看现当代中国文学 ("Authoritative German sinologist looks at contemporary Chinese literature with a different eye")», Deutsche Welle, 26 de noviembre de 2006, consultado el 21 de abril de 2007.
Enlaces externos
- Esta obra contiene una traducción derivada de «Wolf Totem» de Wikipedia en inglés, publicada por sus editores bajo la Licencia de documentación libre de GNU y la Licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual 4.0 Internacional.