Coup de glotte (lettre)
Le coup de glotte est une lettre additionnelle de l'alphabet latin qui est utilisée pour transcrire le son du même nom dans plusieurs orthographes de langues où celui-ci est phonémique. Il peut avoir plusieurs graphies différentes, l’une sans majuscule ou unicaméral ‹ ʔ ›, et une autre bicamérale avec majuscule et minuscule ‹ Ɂ › (minuscule : ‹ ɂ ›).
Ne doit pas être confondu avec la consonne (son) coup de glotte.
Coup de glotte | |
Graphies | |
---|---|
Capitale | Ɂ |
Bas de casse | ʔ, ɂ |
Lettre modificative | ˀ |
Utilisation | |
Alphabets | abidji, cayuga, cebaara, chilcotin, chipewyan, colville-okanagan, comox, esclave, flanc-de-chien, hassanya, kutenai, lushootseed, nuuchahnulth, sechelt, thompson, tamacheq, washo, whulshootseed, wyandot |
Phonèmes principaux | /ʔ/ |
D’autres lettres sont utilisées à sa place pour représenter le coup de glotte dans plusieurs orthographes : le saltillo au Mexique ou au Nigeria, le okina en Polynésie ou l’apostrophe en Amérique et en Afrique ; ou encore le demi-anneau (ou apostrophe) dans la translittération de l’arabe.
Dans l’orthographe de quelques langues africaines, le coup de glotte unicaméral est utilisé avec le saltillo capital comme majuscule[1].
Linguistique
La lettre coup de glotte est utilisée comme symbole pour transcrire le coup de glotte dans l’alphabet phonétique international, et dans plusieurs orthographes.
Selon Geoffrey K. Pullum (en) et William A. Ladusaw, la lettre coup de glotte a souvent la forme d’un point d’interrogation sans le point, et sa forme provient sans doute de l’esprit doux[2], c’est-à-dire de la forme de l’apostrophe.
En 1886, Moritz Trautmann utilise le symbole ʔ pour représenter une consonne glottale occlusive, comme avant la voyelle initiale en allemand, le hamzah arabe ou même, selon les descriptions de l’époque, l’esprit doux grec[3].
Le symbole coup de glotte figure déjà dans l’alphabet phonétique du Maître phonétique de [4], l’apostrophe étant utilisée auparavant. Il est emprunté à l’alphabet phonétique de Moritz Trautmann[5].
Utilisations
Images | Majuscule | Minuscule | Description |
---|---|---|---|
Ɂ | ɂ | Le coup de glotte bicaméral avec une majuscule et une minuscule est utilisé en chipewyan, esclave et flanc-de-chien[6]. | |
ʔ | Le coupe de glotte unicaméral ‹ ʔ › est utilisé en abidji. | ||
Ꞌ | ʔ | Le coup de glotte bicaméral avec le saltillo pour la majuscule et le coup de glotte unicaméral pour la minuscule. | |
ʼ | ʔ | Le coup de glotte bicaméral avec l’apostrophe pour la majuscule et le coup de glotte unicaméral pour la minuscule est utilisé en hassanya au Sénégal. | |
ˀ | La lettre modificative coup de glotte est utilisée en cayuga, en oneida et en wyandot. |
Représentation informatique
Cette lettre possède les représentations Unicode suivantes :
lettres | représentations | chaînes de caractères | points de code | descriptions | note |
---|---|---|---|---|---|
unicamérale | ʔ | ʔ | U+0294 | lettre latine coup de glotte | |
majuscule | Ɂ | Ɂ | U+0241 | lettre majuscule latine coup de glotte | |
minuscule | ɂ | ɂ | U+0242 | lettre minuscule latine coup de glotte | |
modificative | ˀ | ˀ | U+02C0 | lettre modificative coup de glotte | codé pour le symbole phonétique |
modificative réfléchi | ˁ | ˁ | U+02C1 | lettre modificative coup de glotte réfléchi | utilisé pour la transcription de l’hébreu (ISO 259) |
Notes et références
- Constable et Priest 2006.
- Pullum et Ladusaw 1996, p. 211.
- Trautmann 1886, §218, p. 91.
- Le Maître phonétique, février 1893, p. de couverture.
- Le Maître phonétique, aout 1895, p. 142.
- Constable 2004.
Bibliographie
- (en) Peter G. Constable et Lorna A. Priest, Proposal to Encode Additional Orthographic and Modifier Characters, (lire en ligne)
- (en) Peter Constable, Proposal to Encode Orthographic Glottal Stops in the UCS, (lire en ligne)
- (en) Geoffrey K. Pullum et William A. Ladusaw, Phonetic Symbol Guide, Chicago ; London, The University of Chicago Press, (ISBN 0-226-68535-7)
- (de) « lɑutʃrift » (article de J. Spieser paru dans le Süddeutsche Blätter), Le Maître phonétique, (lire en ligne)
- (de) Moritz Trautmann, Die Sprachlaute im allgemeinen und die Laute des englischen, französischen und deutschen im Besondern, Leipzig, Verlag von Gustag Fock, (lire en ligne)
- « Extrait des statuts de l’Association phonétique des professeurs de langues vivantes », Le Maître phonétique, (lire en ligne)
Voir aussi
- Portail de l’écriture