ʂ, appelé s crochet rétroflexe ou s hameçon rétroflexe, est une lettre additionnelle de l’alphabet latin qui est utilisée dans l'alphabet phonétique international pour représenter une consonne fricative rétroflexe sourde. Elle a aussi été utilisée dans une proposition de romanisation hanyu pinyin du chinois mandarin dans les années 1950.

s crochet rétroflexe, s hameçon rétroflexe
 ʂ
 ʂ
Graphies
Capitale
Bas de casse ʂ
Lettre modificative
Utilisation
Alphabets alphabet phonétique international
Phonèmes principaux /ʂ/

Utilisation

Dans l’alphabet phonétique international, s crochet rétroflexe [ʂ] est un symbole utilisé pour représenter une consonne fricative rétroflexe sourde. Elle est composée d’un s et d’un crochet droit indiquant la rétroflexion[1]. Elle est proposée comme symbole, aux côtés d’autres symboles avec l’hameçon rétroflexe  ɖ, ʈ, ɭ, ɳ, ɽ, ʐ  déjà utilisés dans l’alphabet dialectal suédois de Johan August Lundell, lors de la Conférence de Copenhague d’[2] et est ajoutée dans le tableau de l’API de 1932. Ces consonnes rétroflexes étaient auparavant représentées à l’aide du diacritique point souscrit, dans ce cas-ci [ṣ].

Représentations informatiques

Le s crochet rétroflexe peut être représenté avec les caractères Unicode (Alphabet phonétique international, Latin étendu D) suivants :

formesreprésentationschaînes
de caractères
points de codedescriptionsnotes
majusculeU+A7C5U+A7C5lettre majuscule latine s crochet rétroflexeajouté à Unicode 12.0
minusculeʂʂU+0282U+0282lettre minuscule latine s crochet rétroflexe

Notes et références

Bibliographie

  • (en) International Phonetics Association, Handbook of the International Phonetics Association : A Guide to the Use of the International Phonetic Alphabet, Cambridge, U.K. ; New York, NY, Cambridge University Press, , 204 p. (ISBN 0-521-63751-1)
  • Otto Jespersen et Holger Jespersen, Transcription phonétique et translitération : Propositions établies par la Conférence tenue à Copenhague en avril 1925, Oxford, Clarendon Press,
  • (en) Otto Jespersen et Holger Jespersen, Phonetic transcription and transliteration : Proposals of the Copenhagen Conference, April 1925, Oxford, Clarendon Press, (lire en ligne)
  • (en) Geoffrey K. Pullum et William A. Ladusaw, Phonetic Symbol Guide, Chicago ; London, The University of Chicago Press, , 320 p. (ISBN 0-226-68535-7, lire en ligne)
  • (en) Andrew West, Eiso Chan et Michael Everson, Proposal to encode three uppercase Latin letters used in early Pinyin (no N4782), (lire en ligne)

Voir aussi

  • Portail de l’écriture
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.