Abasa
Abasa (arabe : عبس, français : Il s’est renfrogné) est le nom traditionnellement donné à la 80e sourate du Coran, le livre sacré de l'islam. Elle comporte 42 versets. Rédigée en arabe comme l'ensemble de l'œuvre religieuse, elle fut proclamée, selon la tradition musulmane, durant la période mecquoise.
80e sourate du Coran Il s’est renfrogné | ||||||||
Le Coran, livre sacré de l'islam. | ||||||||
Informations sur cette sourate | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Titre original | عبس, Abasa | |||||||
Titre français | Il s’est renfrogné | |||||||
Ordre traditionnel | 80e sourate | |||||||
Ordre chronologique | 24e sourate | |||||||
Période de proclamation | Période mecquoise | |||||||
Nombre de versets (ayat) | 42 | |||||||
Ordre traditionnel | ||||||||
| ||||||||
Ordre chronologique | ||||||||
| ||||||||
Origine du nom
Bien que le titre ne fasse pas directement partie du texte coranique[1], la tradition musulmane a donné comme nom à cette sourate Il s’est renfrogné[2], en référence au contenu du premier et second verset : « Il se renfrogne et se détourne parce que l’aveugle est venu vers lui. ».
Historique
Il n'existe à ce jour pas de sources ou documents historiques permettant de s'assurer de l'ordre chronologique des sourates du Coran. Néanmoins selon une chronologie musulmane attribuée à Jafar al-Sadiq (VIIIe siècle) et largement diffusée en 1924 sous l’autorité d’al-Azhar[3],[4], cette sourate occupe la 24e place. Elle aurait été proclamée pendant la période mecquoise, c'est-à-dire schématiquement durant la première partie de l'histoire de Mahomet avant de quitter La Mecque[5]. Contestée dès le XIXe par des recherches universitaires[6], cette chronologie a été revue par Nöldeke[7],[8], pour qui cette sourate est la 17e.
Cette sourate est souvent interprétée dans le contexte de la vie de Mahomet. Selon les auteurs de l'ouvrage Le Coran des historiens, le récit, « plein d’invraisemblances », aurait été inventé pour donner un contexte à un récit qu'ils qualifient d'allusif et très obscur[9].
Interprétations
Voir aussi
Articles connexes
Bibliographie
- G. Dye, "Sourate 80", Le Coran des Historiens, 2019, p. 1973 et suiv.
- R. Paret, Der Koran. Kommentar und konkordanz, 1980[Note 1].
Liens externes
- Texte de la sourate 80 en français, d'après la traduction de Claude-Étienne Savary de 1783.
Notes et références
Notes
- En 2019, seuls deux ouvrages peuvent être considérés comme des commentaires scientifiques et continus du texte coranique. Il s'agit du Commentary on the Qur'an de Richard Bell publié en 1991 (aujourd'hui daté) et du Coran des historiens publié en 2019. L'ouvrage de Paret s'inscrit, avec ceux de Blachère, Khoury et Reynolds, dans un ensemble de traduction avec apparat critique. Voir : Sourate
Références
- A. Chouraqui, Le Coran, traduction et commentaires, 1990, p. 15.
- A. Chouraqui, Le Coran : L'appel, France, Robert Laffont, , 625 p. (ISBN 2-221-06964-1)
- Reynolds G., « Le problème de la chronologie du Coran », Arabica 58, 2011, p. 477-502.
- Blachère R., Introduction au Coran, p. 244.
- Blachère R., Le Coran, 1966, p. 103.
- Azaiez M., « Chronologie de la Révélation »
- Dye G. « Le Coran et son contexte Remarques sur un ouvrage récent », Oriens Christianus no 95, 2011, p. 247-270.
- Stefanidis E., « The Qur'an Made Linear: A Study of the Geschichte des Qorâns' Chronological Reordering », Journal of Qur'anic Studies, X, II, 2008, p. 13.
- G. Dye, "Sourate 80", Le Coran des Historiens, 2019, p. 1973 et suiv.
- Portail de l’islam