Bénédicte Vilgrain
Bénédicte Vilgain est une orientaliste, imprimeur typographe, éditrice, traductrice, née à Lille en 1959.
Biographie
Née à Lille en 1959.
En 1981, elle étudie le tibétain, peu à peu elle édite une grammaire tibétaine dont 7 chapitres sont déjà parus chez différents éditeurs[1].
En 1984, elle fonde la maison d’édition le Théâtre Typographique[2](TH.TY), en 1988, Bernard Rival[3] la rejoint pour co-gérer et co-animer le Théâtre Typographique[4].
Le Théâtre typographique a fait de le choix de tirage limité d’œuvres littéraires et poétiques, avec une esthétique typographique et illustrative.
Œuvres
Grammaire tibétaine
- 2012, bČu, Éd. E. Pesty.
- 2011, gČig, Éd. Contrat maint ,
- 2009, Ngà, Éd. Héros-limite
- 2004, Grog(s), Éd. Marseille : Contrat maint ,
- 2003, Khà, Éd. Contrat maint ,
- 2002, Sku, Éd. de l'Attente
- 2001, Une grammaire tibétaine, Éd.Contrat maint[5]
- 2001, Ka, Éd. Contrat maint.
Conte
- 1984, Le Maître de la pluie ou le Voyage de Tch'e Song, Éd. Ipomée , adapté au théâtre et mis en scène par Sarkis Tcheumlekdjian[6].
Traductions du tibétain
- 2005, Les contes du cadavre, (Recueil de 25 à 27 contes composés au VIIe ou VIIIe siècle et recensés vers le XVe siècle) Éd. TH.TY.
- 1986, La raison de l'oiseau de Tshaṅs-dbyaṅs-rgya-mtsho VI (dalaï lama, 1683-1706), Éd. Fata Morgana.
- 1984, Où l'on apprend que Cendrillon a tué sa mère ; suivi de la marâtre Srin-mo, extrait du cycle dit des " ro sgrung " ou contes du cadavre, Éd. TH.TY.
Traduction de l'anglais
- 2008, Pertes inespérées, apportées par le vent, de Keith Waldrop[7],[8], Éd. TH.TY.
- 1998, Deux et de Susan Howe[9],[10], Éd. TH.TY.
- 1997, Marginalia de Melville de Susan Howe[9],[10], Éd. TH.TY.
- 1994, Discrete series de George Oppen, Éd. TH.TY.
Traductions de l'allemand
- 2014, Idéologies des nouvelles de l'Antiquité de Alexander Kluge, Éd. TH.TY.
- 2010, 1900 mode d'emploi de Friedrich A. Kittler, Éd. TH.TY.
- 2008, 21 poèmes-anagrammes d'après Hebel de Oskar Pastior , Éd. TH.TY.
- 2007, Sur le verbe dans les langues américaines de Wilhelm von Humboldt, Éd. Contrat maint .
- 2000, Un plus un ; Images, mémoires de Klaus Theweleit[11], (avec la collaboration de Pierre Rusch), Éd. TH.TY
- 2001, L'éléphant blanc de Heinrich Heine, Éd. TH.TY.
- 1997, Poème(s) de Walther von der Vogelweide, Éd. TH.TY
- 1995, Allemands de Walter Benjamin, Éd. TH.TY.
Bibliographie
- 2017, Bénédicte Vilgrain, Une Grammaire tibétaine, par Jean-Paul Gavard-Perret, in Le Littéraire.com[12],
- 2016, Rencontre avec Bénédicte Vilgrain pour les Mercredis de Montévidéo[13],
- 2015, Entretien avec Bénédicte Vilgrain, pour la Maison de la poésie de Nantes, la Gazette des Lycéens[14],
- 2008,L’interprétation des raves Lecture de Bénédicte Vilgrain par Abigail Lang[15], Revue Critique, 2008-8, Éd. Les Éditions de Minuit[16],
- 2008, Atelier de création Radiophonique, France Culture[17].
Références
- « Bénédicte Vilgrain - l'Attente », sur www.editionsdelattente.com (consulté le )
- « TH.TY. | Théâtre Typographique », sur www.thty.fr (consulté le )
- « Bernard Rival - Auteur - Ressources de la Bibliothèque nationale de France », sur data.bnf.fr (consulté le )
- « double change 4 », sur www.doublechange.com (consulté le )
- « LES RENDEZ-VOUS de 19H | L’Adresse du Printemps de septembre — Contemporanéités de l’art », sur contemporaneitesdelart.fr (consulté le )
- « LE MAÎTRE DE LA PLUIE »
- (en-US) « Keith Waldrop », sur Poetry Foundation, (consulté le )
- (en) « Keith Waldrop », Wikipedia, (lire en ligne, consulté le )
- (en) « Susan Howe », Wikipedia, (lire en ligne, consulté le )
- (en-US) « Susan Howe », sur Poetry Foundation, (consulté le )
- (de) « Klaus Theweleit », Wikipedia, (lire en ligne, consulté le )
- « Bénédicte Vilgrain, Une Grammaire tibétaine | lelitteraire.com », sur www.lelitteraire.com (consulté le )
- « Les Mercredis de Montévidéo : Bénédicte Vilgrain + Pascal Poyet | Radio Grenouille », sur www.radiogrenouille.com (consulté le )
- « MidiMinuitPoésie#15 », sur www.maisondelapoesie-nantes.com (consulté le )
- « Publications de Abigail Lang | Cairn.info », sur www.cairn.info (consulté le )
- Abigail Lang, « L'interprétation des raves Lecture de Bénédicte Vilgrain », Critique, nos 735-736, , p. 656–668 (ISSN 0011-1600, lire en ligne, consulté le )
- « DEGAT DES O », France Culture, (lire en ligne, consulté le )
Liens externes
- « le Livre et ses dessein's » [PDF], sur Université de Caen Basse-Normandie,
- http://catalogue.bnf.fr/changerPage.do?motRecherche=Vilgrain+B%C3%A9n%C3%A9dicte&nbResultParPage=10&afficheRegroup=false&affinageActif=false&pageEnCours=1&nbPage=4&trouveDansFiltre=NoticePUB&triResultParPage=0&critereRecherche=0
- Ressource relative à la littérature :
- Portail de l’édition
- Portail de l’Asie
- Portail de la littérature française
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.