Bayan Salman

Bayan Salman, née à Kirkouk, au Kurdistan (Irak), est une romancière d’origine kurde.

Bayan Salman
Naissance
Kirkouk, Kurdistan Irakien
Profession
poétesse, écrivain Prix du roman 2016

Vivant en région parisienne, elle est l'auteur, en langue kurde, de plusieurs romans et recueils de poèmes. Elle a obtenu le Prix du Roman en 2016 au Kurdistan d’Irak, à Sulaymānīya.

Biographie

Romancière d’origine kurde, née à Kirkouk en Irak. Vivant en région parisienne, elle est l’auteur, en langue kurde, de plusieurs romans, recueils de poèmes et essais. Elle a obtenu le Prix du Roman en 2016 à Sulaymānīya au Kurdistan d’Irak et l’ensemble de son œuvre y a reçu un hommage particulier le 29 mai 2021. Le 30 septembre 2021, Journée Internationale de la Traduction (sous l’égide de l’UNESCO), lui a été décerné à Sulaymānīya le Prix de la Traduction.    

Elle est la fondatrice du site Transcultures (revue électronique franco-kurde) et des revues Shi’r « Poème » et Serdemi jn « L’Ère de la Femme ».

Elle a traduit :

du français en kurde, Candide de Voltaire, Les Métamorphoses d'Ovide, Rhinocéros d’Eugène Ionesco, Rue des Boutiques Obscures de Patrick Modiano, des poèmes de Mallarmé dont L'après-midi d'un faune, Paul Valéry, Rimbaud, Guillevic, Sophie D’Arbouville, Paul-Jean Toulet…

de l’anglais en kurde : William Blake, Alexander Pope,

de l’arabe en kurde : Adonis, Ounsi El Hage et Salah Faîk,

Bayan Salman est aussi journaliste et membre actif de l’Association de la Presse Étrangère (APE). Elle a travaillé notamment, entre 2006 et 2008, à la chaîne franco-kurde Tishk installée à Paris et collabore régulièrement à de nombreuses revues et publications kurdes (Kurdrawm, Nuche, Harêm, Waner...


Diplômes :


- 2005-2006, DEA de Lettres Modernes, Université de Paris 8 (sous la direction de Christine Montalbetti)

- 2003-2004, Maîtrise de Lettres Modernes, Université de Paris 8 (sous la direction de Christine Montalbetti)

- 1985-1986, Maîtrise d'économie et de management, Université de Bagdad

Œuvres et publications

Romans :

- 2021, Balendakanish denishnawa, « Les oiseaux se posent aussi », roman en langue kurde, Éditions Rahand, Sulaymānīya, Kurdistan d’Irak.

- 2021, Derya u xwana sharawakay Marjan, "La mer et le rêve caché de Marjan" roman en langue kurde, Éditions Rahand, Sulaymānīya, Kurdistan d’Irak.

- 2018, Yadashti atr u agr « Mémoire du parfum et du feu », roman en langue kurde, Éditions Andesha, Sulaymānīya, Kurdistan d’Irak.

- 2015, Shawani Adam, « Les nuits d’Adam », roman en langue kurde, Éditions Andesha, Sulaymānīya, Kurdistan d’Irak.

2013, La barzayi Shorakanawa, « Les Hauts Remparts», roman en langue kurde.

Éditions Yakeyti Nussaran, Sulaymānīya, Kurdistan d’Irak.

-2012, Beserhatakani Xazna mamlook « Khazana mamelouk », roman en langue kurde.

Éditions Yad, Sulaymānīya, Kurdistan d’Irak.

-2011, Nawakani madayi « Les ancêtres de Madayi », roman en langue kurde.

Éditions Yad, Sulaymānīya, Kurdistan d’Irak.

-2008, Boraq, « Bouraq » roman en langue arabe, Éditions Al-Zaman, Damas, Syrie.

-2008, Tilka Al-Gayma Al-Sakina «Le nuage immobile», récit, en langue arabe, traitant de l’exode des Kurdes en 1991, Éditions Al-Zaman, Damas, Syrie. Édition en livre audio, Storyside, 2019.

-1996, Miratyakani Gor Halkaneke « L’héritage d’un croque-mort », récit en langue kurde. Revue Gotar, Sulaymānīya, Kurdistan d’Irak.


Recueils de poèmes :

- 2019, Avin u Geng « Passion et Guerre », poèmes en langue kurde, Éditions Andesha, Sulaymānīya, Kurdistan d’Irak.

-2006, Ana kama fi hikayat al-jenya « Je suis comme dans les contes de fées », poèmes en langue arabe. Éditions Ranj, Sulaymānīya, Kurdistan d’Irak.

-1994, Namoy ser u Herassi dimanakan « Figures disparues », poème en langue kurde. Éditions Ranj, Sulaymānīya, Kurdistan d’Irak.

Traductions :

- 2020, « Rhinocéros » d’Eugène Ionesco, pièce de théâtre traduite du français en kurde, Éditions Serdam, Sulaymānīya, Kurdistan d’Irak.

- 2019, « Les Métamorphoses » d’Ovide, traduction du français en kurde, Éditions Andesha, Sulaymānīya, Kurdistan d’Irak.

- 2016, « Rue des Boutiques Obscures » roman de Patrick Modiano traduit en langue kurde, Éditions Andesha, Sulaymānīya, Kurdistan d’Irak.

- 2014, « Candide ou l’Optimisme » de Voltaire, traduction en langue kurde, Éditions Andesha, Sulaymānīya, Kurdistan d’Irak.

- 2008, «Les Grottes de Haydrahodahus », roman en langue arabe, de Salim Barakat, traduit en collaboration avec la romancière Christine Montalbetti. Éditions Actes Sud. France.


Autres textes :

- 2021, Be Farnsi bedwey « Parlez français », manuel kurde-français. En collaboration avec Hamid Dorudi et Philippe Delarbre. Éditions Serdam, Sulaymānīya, Kurdistan d’Irak.

-  2021, Theorema, essai sur la Littérature, Éditions Réga, Erbil, Kurdistan d’Irak.

- 2020, Kronek, recueil d’articles se rapportant à l’Art et à la Littérature. Éditions Jyan, Sulaymānīya, Kurdistan d’Irak.


Œuvres traduites, parues ou à paraître :

- 2021, «Le nuage immobile », (récit sur l’exode kurde en 1991), traduction de l’arabe en kurde par Karwan Bazyan. Éditions Rahand, Sulaymānīya, Kurdistan d’Irak.

- 2021, «Les oiseaux se posent aussi», traduit en dialecte kermanji par Imad Shukur et Mohamad Taher Orhan, Éditions Sitave, Van, Turquie.

- 2022, «Les Hauts Remparts», traduit en dialecte kermanji par Imad Shukur et Rostam Sulyman, Éditions Sitave, Van, Turquie.

- 2022, «Khazana mamelouk », traduit en dialecte kermanji par Memi Malhena, Éditions Sitave, Van, Turquie.


Contributions et participations de l’auteur :

- 2021, Mirwariyakanu Kerkuk, Les perles de Kirkouk, Éditions Dialogue, Kirkouk.

- 2020, Les écrivains à l’heure du Covid, Éditions Jyan, Sulaymānīya, Kurdistan d’Irak.

- 2020, Jeyji Gueranawa, Le plaisir de raconter, Éditions Nusyar, Sulaymānīya, Kurdistan d’Irak.

- 2019 Khud-nusin, Autobiographies de femmes, Éditions Nusyar, Sulaymānīya, Kurdistan        d’Irak. Traduction en anglais, Éditions Pluto Press, Londres, 2021.

- 2019, Cheyji nusin, Le plaisir d’écrire, Éditions Nusyar, Sulaymānīya, Kurdistan d’Irak.

- 2019, Jna nusarakani kurd, Les femmes écrivains kurdes, Éditions Chwar Chra, Sulaymānīya, Kurdistan d’Irak.

- 2018, Ensayklopediay Kerkuk, Encyclopédie de Kirkouk, (5 tomes) Éditions Centre Mohamed       Amin Assiri, Kirkouk.

- 2015, Hawreyani sheqami Jamhouri, Les amis de la rue Jamhouri, Éditions Komalay Rounakbiran, Kirkouk.

Sources

  • Hamid Drudi, Narine Mohamadi, livre de: Soran Azad "Les écrivains kurdes", livre de: Mirwariyakanu Kerkuk, Les perles de Kirkouk, Éditions Dialogue, Kirkouk. Wikipédia kurde, site de Culture Magazine, site de l'auteur Bayan Salman, Éditions Andesha et Rahand.

Références

    Liens externes

    • Portail de la littérature
    • Portail du Kurdistan
    • Portail des femmes et du féminisme
    Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.