Final Fantasy: Legend of the Crystals

Final Fantasy: Legend of the Crystals (ファイナルファンタジー, Fainaru Fantajī) est un anime sorti en 1994 basé sur la licence Final Fantasy. Cette série consiste en une suite de quatre épisodes dont l'univers est basé sur celui du jeu Final Fantasy V.

Final Fantasy: Legend of the Crystals
ファイナルファンタジー
(Fainaru Fantajī)
Genres fantasy, aventure, comédie
OAV japonais : Final Fantasy
Réalisateur
Naoto KANDA, Tomihiko OHKUBO
Producteur
Yojiro SHIRAKAWA, Tetsuo DAITOKU, Yuji TAKAE
Scénariste
Satoru AKAHORI, Masayori SEKIJIMA
Studio d’animation Studio Madhouse
Compositeur
Masahiko SATO, Norihiko TADA
Studio d’enregistrement Nippon Columbia, Epic Records Japan
Licence (ja) NTT Publishing
(fr) Ciné Horizon
Durée 30 min
Sortie
Épisodes 4

En France, la série a vu le jour sous forme de deux VHS de deux épisodes chacune. La version française étant sortie avant la version internationale, elle bénéficie d'une traduction directe du japonais et garde le nom sobre de "Final Fantasy" de la version d'origine.

Synopsis

Au moment où se déroule l'histoire, 200 ans ont passé depuis que Bartz et ses compagnons ont sauvé les deux mondes de la menace de ExDeath. Malheureusement, ceux-ci sont à nouveau menacés par une force qui cherche à prendre possession des quatre célèbres cristaux représentant les quatre éléments fondamentaux, sans qui la vie ne serait plus possible : l'eau, la terre, le feu et le vent…

Linaly, une descendante de Bartz, ainsi que son ami et protecteur Pritz partent alors pour le Temple du Vent où ils espèrent trouver la source de ce nouveau danger…

Épisodes

  1. Le Chapitre du Vent
  2. Le Chapitre du Feu
  3. Le Chapitre du Dragon
  4. Le Chapitre de l'Étoile

Fiche technique

  • Titre original : ファイナルファンタジー (OVA) (Final Fantasy (OVA))
  • Titre français : FINAL FANTASY
  • Titre international : Final Fantasy: Legend of the Crystals
  • Pays d'origine : Japon
  • Langue originale : japonais
  • Responsable du projet : Kenichiro UTSUNOMIYA
  • Idée originale : SQUARE SOFT
  • Directeur général : Rintaro
  • Réalisateurs : Rintaro (Chap:Vent,Étoile), Naoto KANDA (Chap:Feu), Tomihiko OHKUBO (Chap:Dragon)
  • Assistants Réalisateurs : Naoto KANDA (Chap:Vent,Étoile), Hiroyuki TANAKA (Chap:Feu,Dragon)
  • Scénario : Satoru AKAHORI (intégralité de l'œuvre), Masayori SEKIJIMA (Chap:Feu)
  • Musique : Masahiko SATO
  • Producteur musique : Norihiko TADA
  • Directeurs d'animation : Kunihiko SAKURAI, Katsutake KIMIZUKA, Minoru KITAO
  • Directeur artistique : Hidetoshi KANEKO
  • Character-Design : Yoshinori KANEMORI, Kunihiko SAKURAI
  • Mecha-Design : Seiji HANDA
  • Directeur Photographie : Hiroshi YAMAGUCHI
  • Supervision : Hironobu SAKAGUCHI, Nobuo UEMATSU
  • Producteurs : Yojiro SHIRAKAWA, Tetsuo DAITOKU, Yuji TAKAE
  • Société de production : SQUARE SOFT
  • Société de production musique : Nippon Columbia, Epic Records Japan
  • Société de production sonore : Arts Production
  • Sociétés de distribution : NTT Publishing
  • Planification de la coopération : Shueisha V Jump
  • Version française :
    • Éditeur commercial : Panda films
    • Distributeur : Ciné Horizon
    • Adaptation : Studio FRANCIS JARENNE
    • Traduction : Midori AMO
    • Réalisation : François JACQUES
    • Post-Production : Philippe HENRY
    • Planning : Philippe CHRISTIN, Charles FERRAGUT, Studio EAST Meet WEST
    • Moyens audio-visuels : SKYWAY Multimédias
    • Producteur : Laurent PREYALE
  • Durée : 4 x 30 minutes
  • Dates de sortie :

Distribution

PersonnagesJaponaisDoublage japonaisDoublage anglaisDoublage français
PritzプリッツRica MatsumotoMatt MillerJean CAUCHY
LinalyリナリーYūko MinaguchiSherry LynnCassandre HORNEZ
BalkasバルガスShigeru ChibaJohn DeMitaEmmanuel BAROUILLER
RougeルージュFumi HiranoK.T. VogtMarie MAFFRE
Ra DevilラーデビルKenichi OgataMichael Sorichnon crédité
Reine LennaレナHiroko KasaharaBarbara Goodsonnon crédité
MidoミドEtsuko KozakuraJulia FletcherMarie MAFFRE
Gush HassamハシムKei TomiyamaJohn Hostetternon crédité

Anecdote

Dans ces 4 OAV figure l'utilisation d'un stratagème publicitaire bien connu aux États-Unis : le message subliminal. En effet, inconsciemment vous pouvez percevoir des messages publicitaires tel que « You WILL buy MANY copies of these tapes for ALL YOUR FRIENDS » (« Vous ACHÈTEREZ BEAUCOUP d'exemplaires de ces cassettes pour TOUS VOS AMIS »), aperçu dans le premier épisode.

Liens externes

  • Portail du cinéma japonais
  • Portail du jeu vidéo
  • Animation et bande dessinée asiatiques
  • Portail de la fantasy et du fantastique
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.