Hymne à la jeunesse
L'Hymne à la jeunesse, ou Fière Haïti, est un chant écrite en 1937 à la suite d'un concours du Ministère de l'Éducation.
Hymne à la jeunesse (fr) | |
Hymne de | Haïti |
---|---|
Autre(s) nom(s) | Fière Haïti |
Paroles | Édouard Antonin Tardieu (1913-2001) 1937 |
Musique | Baptiste Desaix |
Adopté en | 1938 |
Quand nos Aïeux brisèrent leurs entraves ; premier hymne national du pays jusqu'en 1904, date où il fut remplacé par l'actuel hymne national : La Dessalinienne.
Historique
Fière Haïti, connue aussi sous le nom d'Hymne à la jeunesse, est écrite en 1937 à la suite d'un concours du Ministère de l'Éducation. Depuis 1938, ce chant patriotique est chanté tous les , lors de la fête du drapeau d'Haïti. Il est également chanté lors de la levée des drapeaux, notamment dans les écoles. Le texte[1] est une composition d'Édouard Antonin Tardieu. La musique est de Baptiste Desaix.
Paroles
Hymne à la jeunesse : Fière Haïti | ||
---|---|---|
1. Nous te voulons chère patrie, | 5. Déployons-là notre bannière | |
Puissante et forte, à tous les yeux, | (Refrain) | Qu'elle rayonne à tout jamais, |
Nous te voulons terre bénie, | Dans la clarté, dans la lumière | |
Digne à jamais de nos aïeux | 3. Allons debout fière jeunesse | D'une Haïti croissant en paix... |
Libre et prospère ils t'ont léguée | Pour protéger notre drapeau | Et s'il nous faut faire la guerre, |
A leurs enfants, nous qui t'aimons | Il nous faudra lutter sans cesse | Sans crainte et peur, sans lâcheté |
Avec ardeur dans la mêlée, | Notre idéal il est bien beau, | Nous irons tous comme à Vertières |
Pour ton salut nous lutterons | N'ayons pas peur, plein d'espérance | Combattre pour la liberté |
Marchons toujours vers l'avenir, | ||
(Refrain) : | Marchons toujours avec constance, | (Refrain final) : |
C'est nous jeunesse étudiante, | Si nous voulons ne point faiblir. | Nous sommes la race vaillante |
C'est nous les grands, nous les petits, | Nous sommes les fils des titans | |
Demain la gloire d'Haïti | (Refrain) | D'Haïti les fiers conquérants, |
les cœurs joyeux, l'âme fervente, | Nourris de leur gloire éclatante, | |
Toujours en avant nous irons, | 4. Oui, pour l'honneur de notre race | Toujours en avant nous irons, |
La tête altière et haut les fronts. | Il nous en faut des hommes forts | La tête altière et haut les fronts. |
Tous de l'élite ou de la masse, | ||
2. En avant tous, et d'un pied ferme, | Unissons-nous dans cet effort, | |
Car nous voulons faire sentir | Pour rénover notre Patrie, | |
Que par-dessous notre épiderme, | Que tes enfants soient vigoureux | |
Coule un sang pur, prêt à jaillir | Belle Haïti, mère chérie, | |
Pour te laver, pour te défendre | Toujours vaillants comme nos preux! | |
De toute injure à ton renom, | ||
A tous ceux-là qui veulent tendre | (Refrain) | |
A te salir on dira non! |
Traduction en créole haïtien
Cette traduction est extrait du livre «Istwa Drapo / Histoire du Drapeau», écrit par Gérard-Marie Tardieu.
Im pou Jenès la: Fyète Dayiti | ||
---|---|---|
1. Nou vle fè ou Ayiti cheri | 5. Ann fè flote drapo nou an | |
Byen djanm byen fò devan tout pèp , | (Refren an) | Pou l pavwaze atoujamè, |
Nou deside fè w tè beni nou an , | Gran jou nan gran limyè ki byen klere | |
Yon fyète pou zansèt nou yo | 3. Annou kanpe avèk fyète | Nan peyi nou ki vle lapè ... |
Yon peyi lib, yon tè ki byen rich | Pou nou defann drapo nou an | Epi si nou ta jwenn lagè, |
Bèl eritaj yo te ban nou | Nou dwe toutan kontinye ap lite | Gason vanyan ak fanm vanyan |
Ak tout renmen ak tout fòs kè nou , | Ideyal nou s on bèl bagay, | Nou tout n a kouri tounen Vètyè |
N ape travay pou n sove ou. | Pa gen perèz gen bon kou lespwa | Batay pou n kore libète n. |
Annou mache pou pi devan, | ||
(Refren an) : | Annou mache san nou pa lage, | (Refren final) : |
Se nou menm jèn k ap etidye lekòl , | Si nou vle pou nou pa febli. | Nou se yon pèp ki toujou byen vanyan |
Se nou menm gwo ak piti yo | Nou se pitit yon ras ki djanm | |
Demen yon glwa pou Ayiti, | (Refren an) | Yo te libere Ayiti, |
Ak kè kontan ak tout fòs nanm nou, | Ann vlope nou nan glwa zansèt yo, | |
Toujou n ap vanse pi devan | 4. Wi pou lonè, diyite ras nou, | Annou mache men nan lamen , |
Avèk fyète tèt nou byen wo. | Nou dwe genyen pitit manbre | Avèk fyète tèt nou byen wo |
Pitit lelit, pitit mas pèp nou an, | ||
2. An nou mache avèk vigè, | Ann mete men nan konbit sa a, | |
Paske nou vle tout moun konnen | Pou n remete Patri nou kanpe, | |
Anba po nou ak nan tout venn kò nou, | Se fanm vanyan, gason vanyan | |
Yon san k vanyan ape ponpe | Bèl Ayiti, bèl manman cheri, | |
Epi n pare pou defann ou | Se moun brav sa yo ou bezwen! | |
Devan tout vye bagay ki lèd, | ||
Anpil moun ta ka ba w pou pote | (Refren an) | |
Men sa nou di byen fò se non. |
Notes et références
- (en) « Hymne a la jeunesse, Fiere Haiti », sur haitiantreasures.com (consulté le ).
Lien externe
- Fière Haïti interprété par Léon Dimanche
- Portail de la musique • section Chanson
- Portail d’Haïti
- Portail de la littérature haïtienne