Jentilzulo
Jentilzulo est le mot basque désignant le trou des Jentil (gentils dans le sens « païens »). Le terme Jentil ziloka serait plus approprié dans ce cas présent. Il y a deux grottes qui portent ce nom à Leitza (Navarre), proche du pont d'Ozparrun. Les Jentil entretenaient de bonnes relations avec les gens de la maison voisine, qui s'appelle également Oz-parrun, tirant peut-être son nom du pont. Une fois les Jentil voulurent emprunter aux gens de la maison un soufflet et ces derniers, à leur tour, demandèrent et emportèrent chez eux un racloir d'or que les Jentil avaient en leur possession. Prenant prétexte que les gens de la grotte avaient commis quelque irrégularité, les gens d'Ozparrun ne voulurent plus leur prêter leur soufflet. Les Jentil lancèrent alors contre eux cette malédiction :
« Quelle que soit la maîtresse d'Ozparrun, jamais elle n'aura une bonne santé. »
À Orozko, il y a une autre grotte nommée Jentilzulo, près du quartie d'Anguru. Des Lamiñak y vivaient, des êtres à œil unique sur le front alors qu'ailleurs ils avaient un aspect humain.
Étymologie
Zulo (xilo en souletin), signifie « trou » en basque. Le suffixe a désigne l'article : ziloa se traduit donc par « le trou ». Pour désigner la caverne, le gouffre, l'antre, on utilise plutôt le terme ziloka.
Note
Il n'existe pas de genre (masculin, féminin) dans la langue basque et toutes les lettres se prononcent. Il n'y a donc pas d'association comme pour le français où qui se prononce ki.
Bibliographie
- José Miguel Barandiaran et traduit et annoté par Michel Duvert, Dictionnaire illustré de mythologie basque [« Diccionario Ilustrado de Mitología Vasca y algunas de sus fuentes »], Donostia, Baiona, Elkarlanean, , 372 p. [détail des éditions] (ISBN 2903421358 et 9782903421359, OCLC 416178549)
- José Miguel Barandiaran (trad. Olivier de Marliave, préf. Jean Haritschelhar, photogr. Claude Labat), Mythologie basque [« Mitología vasca »], Toulouse, E.S.P.E.R, coll. « Annales Pyrénéennes », , 120 p. [détail des éditions] (ISBN 2907211056 et 9782907211055, OCLC 489680103)
- Wentworth Webster (trad. Nicolas Burguete, postface Un essai sur la langue basque par Julien Vinson.), Légendes basques : recueillies principalement dans la province du Labourd [« Basque legends »], Anglet, Aubéron, (1re éd. 1879), 328 p. [détail de l’édition] (ISBN 2844980805 et 9782844980809, OCLC 469481008)
- Jean-François Cerquand, Légendes et récits populaires du Pays Basque : Recueillis dans les provinces de Soule et de Basse-Navarre, Bordeaux, Aubéron, (1re éd. 1876), 338 p. [détail de l’édition] (ISBN 2844980937 et 9782844980939, OCLC 68706678, lire en ligne)
- Portail de la mythologie basque
- Portail de la Communauté autonome du Pays basque
- Portail de la Navarre