Johannes Honigmann
Johannes Honigmann (né le 1er octobre 1976 à Berlin-Est, République démocratique allemande) est un traducteur théâtral et littéraire allemand qui traduit avant tout en français.
Pour les articles homonymes, voir Honigmann.
Fils aîné de l’écrivain Barbara Honigmann, il grandit à Berlin et, à partir de 1984, à Strasbourg en Alsace, où il obtient en 1995 l’option internationale du baccalauréat au Lycée international des Pontonniers. Après un séjour de dix ans à Paris, de 1998 à 2008, au cours duquel il obtient notamment une maîtrise d’études cinématographiqes et audiovisuelles à l’Université Paris VIII, il vit aujourd'hui à Berlin, République fédérale d'Allemagne. Johannes Honigmann a obtenu en 2000 et 2003 des bourses de traduction de l’association Maison Antoine Vitez, et en 2002 une bourse « Transfert théâtral » du Goethe-Institut.
Traductions ( sélection )
- Bärfuss, Lukas : Le Test
- Dorst, Tankred : Mais ne mange pas mon petit Charlie !
- Fleischhauer, Wolfram : Trois minutes avec la réalité
- Jungk, Peter Stephan : Le roi de l’Amérique
- Kelek, Necla : La fiancée importée, Plaidoyer pour la libération de l’homme musulman
- Luther, Martin: Des Juifs et de leurs mensonges
- Noll, Ingrid : Les frères indignes
- Olsberg, Karl : Un si doux parfum, Mirror
- Pötzsch, Oliver : La fille du bourreau (Prix Historia du roman policier historique 2015), La fille du bourreau et le moine noir, La fille du bourreau et le roi des mendiants
- Schimmelpfennig, Roland : Une nuit arabe
- Sulzer, Alain Claude : Un garçon parfait (Prix Médicis étranger 2008, Prix des auditeurs de la Radio suisse romande 2009), Leçons particulières, Une autre époque, Une mesure de trop, Post-scriptum, La jeunesse est un pays étranger, Sous la lumière des vitrines
- Weihe, Richard Emanuel : Mer d’encre (Prix des auditeurs de la Radio Suisse Romande 2005)
Liens externes
- Johannes Honigmann dans le site web de l’Association des Traducteurs Littéraires de France (ATLF)
- Portail de l’Allemagne