Kaouthar
Prénom
Kaouthar (en arabe : كوثر) est un prénom arabe féminin, signifiant l'abondance et la richesse.
Personnes portant ce prénom
- Kaouthar Bachraoui, animatrice de télévision tunisienne ;
- Kaouthar Ouallal, née en 1990, judokate algérienne ;
- Kaouther Adimi, née en 1986, écrivaine algérienne ;
- Kaouther Belhaj, née en 1975, actrice et danseuse tunisienne ;
- Kaouther Ben Hania, également orthographié Kaouther Ben Henia ou Benhenia, née en 1977, réalisatrice et scénariste tunisienne ;
- Kaouther Hasnaoui, née en 1984, karatéka tunisienne ;
- Kaouther Mohamed Belkebir, née en 2003, escrimeuse algérienne ;
- Kawther Akrémi, née en 1958, athlète tunisienne ;
- Kawther El Bardi, actrice et animatrice de télévision tunisienne.
Toponymes
Dans le Coran, c’est, selon la majorité des exégètes musulmans, le nom d'un fleuve du Paradis[1] ou d'une source du paradis. Ce terme est présent dans le Coran que dans "un contexte peu explicite"[2]. La compréhension de ce terme comme un nom propre est, pour Nöldeke et Schwally, "erronée"[3]. Selon Youssef Seddik, le mot Kawthar pourrait avoir une origine hellénistique par le mot catharsis qui signifie : purification[4].
Enfin, les recherches controversées menées par le philologue Christoph Luxenberg - posant comme hypothèse l’origine syro-araméenne de certains mots obscurs du Coran - permettraient de traduire le terme « Al Kawthar » par « persévérance »/"Constance"/"Persistance"[5]. Ce sens est confirmé par Dye et Kropp[3]. À la suite de l'étude des autres mots ambigus de cette sourate, Luxenberg pense y reconnaitre une réminiscence de la première épître de saint-Pierre (5, 8-9) de la peshitta (la plus ancienne traduction syriaque de la Bible)[5].
- (en) Al-Kawther, nom d'un champ de gaz naturel situé dans le gouvernorat d'Ad-Dākhilīyah, au Sultanat d'Oman.
Notes et références
- Le Coran, Sourate Al Kaouthar (ou Chapitre 108)
- Y.P., "Paradis", Dictionnaire du Coran, 2007, Paris p. 638 et suiv.
- P. Neuenkirchen, "Sourate 108", Le Coran des historiens, 2019, Paris, p. 2257 et suiv.
- Seddik Y., Le Coran. Autre lecture, autre traduction. Éditions de l’Aube, éditions Barzakh, 2002, 255 pages.
- Claude Gilliot, « L'origine syro-araméenne du Coran », le Nouvel Observateur Hors-série, , p. 64-65.